Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coalman
Bonner
was
a
fiddle
playin'
fool
Coalman
Bonner
war
ein
fiedelspielender
Narr
He
was
a
backwoods
rounder
and
a
breaker
of
mules
Er
war
ein
Herumtreiber
aus
dem
Hinterland
und
ein
Maultier-Zähmer
Coalman
Bonner's
got
a
wor'
out
bow
Coalman
Bonners
Bogen
ist
abgenutzt
He
been
playin'
two
days
down
a
new
cut
road
Er
spielt
schon
zwei
Tage
lang
auf
der
New
Cut
Road
Now
Coalman's
little
sister
said,
"You
better
act
right,
Coalman
Nun
sagte
Coalmans
kleine
Schwester:
"Benimm
dich
lieber,
Coalman
Daddy's
going
to
Louisville,
he'll
be
back
tonight
Papa
fährt
nach
Louisville,
er
kommt
heute
Abend
zurück
He
gonna
get
another
wagon
and
a
good
pair
of
mules
Er
holt
einen
neuen
Wagen
und
ein
gutes
Paar
Maultiere
Oh,
we
gonna
move
to
Texas,
we
just
waitin'
on
news"
Oh,
wir
ziehen
nach
Texas,
wir
warten
nur
auf
Nachricht"
Now
Coalman's
daddy,
he
pulled
up
in
the
yard
Nun
fuhr
Coalmans
Papa
auf
den
Hof
He
said,
"Back
up
your
lives
kids,
it's
getting
too
hard
Er
sagte:
"Packt
eure
Sachen,
Kinder,
es
wird
zu
schwer
Kentucky's
alright
but
there's
too
many
people
Kentucky
ist
in
Ordnung,
aber
es
gibt
zu
viele
Leute
Well,
just
the
other
day,
I
thought
I
saw
a
church
steeple"
Nun,
neulich
dachte
ich,
ich
hätte
einen
Kirchturm
gesehen"
Now
Coalman
said,
"Daddy
don't
you
worry
'bout
me
Nun
sagte
Coalman:
"Papa,
mach
dir
keine
Sorgen
um
mich
I
wanna
stay
here
in
Kentucky
'til
the
day
I
dee
Ich
will
hier
in
Kentucky
bleiben,
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
sterbe
I'm
wanna
drink
that
sour
mash,
I'm
gonna
raise
that
mare
Ich
will
diesen
Sour
Mash
trinken,
ich
werde
diese
Stute
aufziehen
Yeah,
I
got
me
a
woman
with
a
foxy
red
hair"
Ja,
ich
habe
eine
Frau
mit
fuchsrotem
Haar"
"We
all
been
movin'
west
since
the
day
he
got
married
"Wir
ziehen
alle
nach
Westen,
seit
dem
Tag,
an
dem
er
[Papa]
geheiratet
hat
I'm
getting
off
the
wagon,
I'm
too
old
to
be
carried
Ich
steige
vom
Wagen,
ich
bin
zu
alt,
um
getragen
zu
werden
I'm
gonna
stay
in
Kentucky
where
the
blue
grass
grows
Ich
bleibe
in
Kentucky,
wo
das
Bluegrass
wächst
I'm
gonna
play
it
all
night
down
a
new
cut
road"
Ich
werde
die
ganze
Nacht
auf
der
New
Cut
Road
spielen"
Now
Coalman's
daddy
said,
"What's
it
all
comin'
to?
Nun
sagte
Coalmans
Papa:
"Wo
soll
das
alles
hinführen?
Young
people
these
days
are
just
stubborn
as
mules"
Junge
Leute
heutzutage
sind
einfach
stur
wie
Maultiere"
He
can't
make
'em
go,
he's
too
old
for
that
Er
kann
ihn
nicht
zum
Gehen
zwingen,
dafür
ist
er
zu
alt
It's
that
damned
ol'
fiddle
and
that
bowler
hat
Es
ist
diese
verdammte
alte
Fiedel
und
dieser
Bowlerhut
Now
Coalman's
momma
said,
"Let
the
boy
stay
Nun
sagte
Coalmans
Mama:
"Lass
den
Jungen
bleiben
'Cause
he's
raised
up
solid,
he
can
find
his
own
way
Denn
er
ist
solide
aufgewachsen,
er
kann
seinen
eigenen
Weg
finden
But
as
for
me,
honey,
I'm
with
you
Aber
was
mich
betrifft,
Schatz,
ich
bin
bei
dir
I
always
thought
Kentucky
was
just
passin'
through"
Ich
dachte
immer,
Kentucky
wäre
nur
ein
Durchgangsort"
Coalman's
little
sister,
she
started
in
a
cry
Coalmans
kleine
Schwester
fing
an
zu
weinen
And
his
daddy
shook
his
hand
for
the
very
last
time
Und
sein
Papa
schüttelte
ihm
zum
allerletzten
Mal
die
Hand
Coalman's
momma
said,
"Somebody
gotta
do
it
Coalmans
Mama
sagte:
"Jemand
muss
es
tun
Wouldn't
be
no
Kentucky,
'less
you
didn't
stick
to
it,
Coalman"
Es
gäbe
kein
Kentucky,
wenn
du
nicht
dabeibleiben
würdest,
Coalman"
Coalman
Bonner
stood
on
the
porch
of
that
cabin
Coalman
Bonner
stand
auf
der
Veranda
dieser
Hütte
Watched
'em
all
go
to
Texas
in
a
covered
wagon
Sah
ihnen
allen
nach,
wie
sie
in
einem
Planwagen
nach
Texas
fuhren
He
pulled
out
his
fiddle
and
he
rosined
up
his
bow
Er
zog
seine
Fiedel
heraus
und
kolophonierte
seinen
Bogen
And
he
played
a
little
tune
called
New
Cut
Road
Und
er
spielte
eine
kleine
Melodie
namens
New
Cut
Road
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guy Clark
Attention! Feel free to leave feedback.