Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Minhas
dores
tomaram
conta
de
mim
Meine
Schmerzen
haben
mich
überwältigt
Tudo
sem
uma
única
pena
em
mim
Alles
ohne
eine
einzige
Spur
von
Mitleid
mit
mir
Você
é
difícil
de
repelir
Du
bist
schwer
abzuwehren
Tenho
minha
mente
toda
em
uma
nuvem
Ich
habe
meinen
Geist
völlig
in
einer
Wolke
Mas,
você
é
difícil
de
sentir
Aber
dich
kann
man
nur
schwer
fühlen
Son
las
cosas
que
dices
Son
las
cosas
que
dices
Não
vamos
fazer
as
pazes
Wir
werden
uns
nicht
versöhnen
Son
las
cosas
que
hiciste
Son
las
cosas
que
hiciste
Tudo
nos
tornou
horríveis
Alles
hat
uns
schrecklich
gemacht
Quieres
un
mensaje?
Quieres
un
mensaje?
Calma
eu
não
vou
descer
Keine
Sorge,
ich
werde
nicht
nachgeben
De
lá
pra
cá
oque
eu
fiz
foi
crescer
Von
dort
bis
hier
bin
ich
nur
gewachsen
Em
uma
noite
eu
me
sentir
com
comoções,
In
einer
Nacht
fühlte
ich
mich
von
Erschütterungen
ergriffen,
E
sentir
que
o
Mateus
está
evitando
emoções
Und
fühlte,
dass
Mateus
Emotionen
vermeidet
Já
não
é
novidade
viver
com
aberrações
Es
ist
keine
Neuigkeit
mehr,
mit
Abscheulichkeiten
zu
leben
que
não
tem
amor
em
seus
corações
die
keine
Liebe
in
ihren
Herzen
haben
Humanos
tem
matado
suas
próprias
mães
Menschen
haben
ihre
eigenen
Mütter
getötet
Quer
uma
novidade
Willst
du
eine
Neuigkeit?
O
mundo
se
tornou
mais
contaminante
Die
Welt
ist
noch
verseuchter
geworden
Quer
uma
novidade
o
ser
humano
Willst
du
eine
Neuigkeit?
Der
Mensch
se
sente
na
liberdade
não
existe
igualdade
fühlt
sich
in
Freiheit,
es
gibt
keine
Gleichheit
Quer
uma
novidade
Willst
du
eine
Neuigkeit?
somos
errante
somos
uma
sociedade
Wir
sind
Wanderer,
wir
sind
eine
Gesellschaft
com
perversidade
voller
Perversität
Aqui
está
a
sua
novidade
Hier
ist
deine
Neuigkeit
O
mundo
se
tornou
mais
contaminante
Die
Welt
ist
noch
verseuchter
geworden
Quer
uma
novidade
o
ser
humano
Willst
du
eine
Neuigkeit?
Der
Mensch
se
sente
na
liberdade
não
existe
igualdade
fühlt
sich
in
Freiheit,
es
gibt
keine
Gleichheit
Quer
uma
novidade
Willst
du
eine
Neuigkeit?
somos
errante
somos
uma
sociedade
Wir
sind
Wanderer,
wir
sind
eine
Gesellschaft
com
perversidade
voller
Perversität
Será
que
tenho
esperança
em
um
mundo
de
intrigas?
Habe
ich
noch
Hoffnung
in
einer
Welt
voller
Intrigen?
Será
que
um
dia
tudo
pode
mudar?
Wird
sich
eines
Tages
alles
ändern
können?
Estou
pra
ficar
enlouquecido
Ich
bin
kurz
davor,
verrückt
zu
werden
da
estupidez
das
pessoas
von
der
Dummheit
der
Leute
Eu
realmente
abrir
a
corrida
Ich
habe
das
Rennen
wirklich
eröffnet
Acabei
com
almas
Ich
habe
Seelen
ausgelöscht
Virou
apenas
somas
Es
wurden
nur
noch
Summen
Derrubei
o
Yun
Wob
da
vida
Ich
habe
den
Yun
Wob
des
Lebens
gestürzt
Assim
como
o
mar
é
minha
inimiga
So
wie
das
Meer
mein
Feind
ist
Novidade
tenho
uma
bomba
Neuigkeit,
ich
habe
eine
Bombe
Tipo
Obama
só
que
o
Mateus
está
em
chamas
Wie
Obama,
nur
dass
Mateus
in
Flammen
steht
Tudo
aqui
é
julga
conspirar
e
até
trapacear
Alles
hier
ist
urteilen,
intrigieren
und
sogar
betrügen
MC
Pedrinho
quem
é?
Seu
vizinho?
MC
Pedrinho,
wer
ist
das?
Dein
Nachbar?
ou
só
alguém
que
já
foi
esquecido?
Oder
nur
jemand,
der
schon
vergessen
wurde?
Vou
continuar
com
esse
cargo
de
músico
assassino
Ich
werde
diese
Rolle
als
mörderischer
Musiker
weiterspielen
Quer
uma
novidade
Willst
du
eine
Neuigkeit?
O
mundo
se
tornou
mais
contaminante
Die
Welt
ist
noch
verseuchter
geworden
Quer
uma
novidade
o
ser
humano
Willst
du
eine
Neuigkeit?
Der
Mensch
se
sente
na
liberdade
fühlt
sich
in
Freiheit
não
existe
igualdade
es
gibt
keine
Gleichheit
Quer
uma
novidade
somos
errante
Willst
du
eine
Neuigkeit?
Wir
sind
Wanderer
Quer
uma
novidade
Willst
du
eine
Neuigkeit?
O
mundo
se
tornou
mais
contaminante
Die
Welt
ist
noch
verseuchter
geworden
Uns
ainda
quer
ser
mundial
Manche
wollen
immer
noch
weltberühmt
sein
Não
pode
ser
o
Mano
Brown
Du
kannst
nicht
Mano
Brown
sein
Falando
merda
no
cortes
do
flow
Der
Scheiße
in
den
Flow-Clips
redet
Foi
acordado
com
arma
no
show
Wurde
mit
einer
Waffe
in
der
Show
geweckt
Quer
um
apelo
prefiro
ficar
no
casulo
Willst
du
einen
Appell?
Ich
bleibe
lieber
im
Kokon
Eles
tem
seus
ídolos
desenvolvendo
um
título
Sie
haben
ihre
Idole,
die
einen
Titel
entwickeln
Faço
capítulos
e
eles
fazendo
o
veículo
Ich
mache
Kapitel
und
sie
bauen
das
Fahrzeug
Quieres
noticias
mías?
Quieres
noticias
mías?
Certo
algumas
coisas
não
me
dá
paz
Sicher,
manche
Dinge
geben
mir
keine
Ruhe
He
tratado
con
mucha
estupidez
He
tratado
con
mucha
estupidez
Me
passaram
toxidez
Sie
haben
mir
Gift
verabreicht
Chega
de
tanta
nudez
Genug
von
so
viel
Nacktheit
No
final
teve
gravidez
Am
Ende
gab
es
eine
Schwangerschaft
Achou
que
era
flacidez
Du
dachtest,
es
wäre
Schlaffheit
Ruim
saber
que
ainda
existe
Schlimm
zu
wissen,
dass
es
immer
noch
policiais
agressivos,
aggressive
Polizisten
gibt,
Se
sentiu
ofendido?
Fühlst
du
dich
beleidigt?
Sinto
muito
mas
não
consigo
respirar
Es
tut
mir
leid,
aber
ich
kann
nicht
atmen
enquanto
você
pisa
no
meu
pescoço
während
du
auf
meinem
Hals
stehst
Quer
uma
novidade
Willst
du
eine
Neuigkeit?
O
mundo
se
tornou
mais
contaminante
Die
Welt
ist
noch
verseuchter
geworden
Quer
uma
novidade
o
ser
humano
Willst
du
eine
Neuigkeit?
Der
Mensch
se
sente
na
liberdade
não
existe
igualdade
fühlt
sich
in
Freiheit,
es
gibt
keine
Gleichheit
Quer
uma
novidade
somos
errante
Willst
du
eine
Neuigkeit?
Wir
sind
Wanderer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mateus Silva
Attention! Feel free to leave feedback.