Lyrics and translation Bobby Digital - Drama
[Intro:
RZA]
[Вступление:
RZA]
I
wanna
dedicate
this
song
to
the
young
god,
Kareem
Я
хочу
посвятить
эту
песню
молодому
богу,
Кариму
The
Genius...
Digi...
Гений...
Диги...
Sing
it
'em
to
real
quick,
yo
Спой
им
это
по-настоящему
быстро,
йоу
[Chorus:
Thea]
[Припев:
Тея]
Like
to
keep
my
head
up
to
the
sky
Люблю
поднимать
голову
к
небу
And
ask
myself,
why,
it
has
to
be
this
way
И
спрашиваю
себя,
почему
все
должно
быть
именно
так
I'd
like
to
live
my
life
in
peace
Я
бы
хотел
прожить
свою
жизнь
в
мире
And
have,
not
to
worry
about
И
иметь,
не
беспокоиться
о
All
the
drama,
I
can't
take
Всю
эту
драму
я
не
могу
вынести
Cause
we
strive
for
luxury
Потому
что
мы
стремимся
к
роскоши
And
try
to
feed
our
families
И
постараться
накормить
наши
семьи
It
always
seems
that
someone
seen
our
way
Всегда
кажется,
что
кто-то
видел
наш
путь
I'd
like
to
live
my
life
in
peace
Я
бы
хотел
прожить
свою
жизнь
в
мире
And
have,
not
to
worry
about
И
иметь,
не
беспокоиться
о
All
the
drama,
I
can't
take
Всю
эту
драму
я
не
могу
вынести
[RZA
(Monk):]
[РЗА
(монах):]
I
met
a
young
brother,
about
28
Я
встретил
младшего
брата,
лет
28
Who
seemed
intelligent
and
rather
quite
straight
Который
казался
умным
и
довольно
прямолинейным
I
greeted
him,
and
struck
a
conversation
Я
поздоровался
с
ним
и
завязал
разговор
To
see
if
the
youngster
had
some
self
motivation
Чтобы
посмотреть,
есть
ли
у
подростка
какая-то
самомотивация
Peace
brother,
what's
your
name?
How
you
be?
Мирный
брат,
как
тебя
зовут?
Как
тебе
быть?
(I'm
Rugged
Monk
and
I'm
all
about
the
currency)
(Я
суровый
монах,
и
я
всецело
за
валюту)
You
mean
gettin'
paid?
Ты
имеешь
в
виду,
что
тебе
платят?
[Monk
(RZA):]
[Монах
(РЗА):]
Yeah
like
my
man's
brother
Да,
как
брат
моего
мужчины
Who
has
a
condo,
he
shares
with
his
baby
mother
У
кого
есть
квартира,
которую
он
делит
со
своей
маленькой
матерью
You
know
a
condo
beats
my
apartment
Ты
же
знаешь,
кондоминиум
лучше
моей
квартиры
With
no
lights,
no
gas
and
backed
up
rent
Без
света,
без
газа
и
с
просроченной
арендной
платой
No
hot
water
or
heat,
infested
with
plenty
rats
Ни
горячей
воды,
ни
тепла,
кишащий
множеством
крыс
That'll
eat
up
the
average
alley
cat
Это
съест
среднестатистического
уличного
кота
(I'm
like
damn,
homey,
that's
poverty,
he's
like)
(я
такой,
черт
возьми,
домашний,
это
бедность,
он
такой)
Word
O.G.
that
bothers
me
Слово
О.Г.,
которое
меня
беспокоит
Plus
I'm
about
to
be
a
new
father,
G
К
тому
же
я
скоро
стану
новым
отцом,
Джи
(We
need
to
wise
up
and
change
the
hood
policy)
(нам
нужно
поумнеть
и
изменить
политику
капота).
[RZA
(Monk)
{both}:]
[РЗА
(монах)
{оба}:]
Yo,
why
you
fear
the
devil,
as
a
grown
man?
Йоу,
почему
ты,
взрослый
мужчина,
боишься
дьявола?
Why
you
not
out
there
trying
to
make
your
own
plan?
Почему
ты
не
пытаешься
составить
свой
собственный
план?
See
we
are
a
victim,
of
a
situation
Видите
ли,
мы
являемся
жертвами
ситуации
Where
a
wicked
man,
separated
the
nation
Где
злой
человек
разделил
нацию
And
got
us
killin'
off
one
another
И
заставил
нас
убивать
друг
друга
Black
on
black,
they
pit
brother
on
brother
Черное
на
черном,
они
натравливают
брата
на
брата
It's
gettin'
hot,
hotter
than
July
Становится
жарко,
жарче,
чем
в
июле.
See
the
murder
and
crime
rate
is
risin'
to
the
sky
Видите,
уровень
убийств
и
преступности
взлетает
до
небес.
(For
example,
in
my
neighborhood
it's
so
hot
(Например,
в
моем
районе
так
жарко
I'm
often
woke
up,
from
the
alarming
sounding
of
a
shot,
so
I'm
thinking
what)
Я
часто
просыпаюсь
от
тревожного
звука
выстрела,
поэтому
я
думаю,
что)
Is
your
neighborhood
a
trap?
Является
ли
ваш
район
ловушкой?
{Could
this
be
the
place
marked
X
on
the
map?
}
{Может
ли
это
быть
место,
отмеченное
X
на
карте?
}
(And
I'm
spotted
like
a
target
in
a
shooting
gallery
(И
меня
замечают,
как
мишень
в
тире
So
I
strive
to
seek
for
a
better
salary
Поэтому
я
стараюсь
добиваться
лучшей
зарплаты
So
I
can
escape
from
where?
From
this
ghetto
life
area
Чтобы
я
мог
сбежать
откуда?
Из
этого
района
жизни
гетто
{Cause
everyday
it
gets
scarier}
{Потому
что
с
каждым
днем
это
становится
все
страшнее}
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert F Diggs, Thea Sabina Van Seijen, Gary E Grice
Attention! Feel free to leave feedback.