Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Framboise (From "Tirez sur le pianiste")
Himbeere (Aus "Schießen Sie auf den Pianisten")
Elle
s'appelait
Françoise
Sie
hieß
Françoise
Mais
on
l'appelait
Framboise
Aber
man
nannte
sie
Himbeere
Une
idée
de
l'adjudant
Eine
Idee
des
Adjutanten
Qui
en
avait
très
peu
pourtant,
des
idées
Der
jedoch
sehr
wenige
hatte,
an
Ideen
Elle
nous
servait
à
boire
Sie
servierte
uns
Getränke
Dans
un
bled
du
Maine-et-Loire
In
einem
Kaff
in
Maine-et-Loire
Mais
ce
n'était
pas
Madelon
Aber
sie
war
nicht
Madelon
Elle
avait
un
autre
nom
Sie
hatte
einen
anderen
Namen
Et
puis
d'abord,
pas
question
Und
außerdem,
keine
Frage
De
lui
prendre
le
menton
Ihr
ans
Kinn
zu
fassen
D'ailleurs,
elle
était
d'Antibes!
Übrigens,
sie
war
aus
Antibes!
Quelle
avanie!
Welch
eine
Schmach!
Avanie
et
Framboise
Schmach
und
Himbeere
Sont
les
mamelles
du
destin!
Sind
die
Brüste
des
Schicksals!
Pour
sûr
qu'elle
était
d'Antibes!
Sicher
war
sie
aus
Antibes!
C'est
plus
près
que
les
Caraïbes
Das
ist
näher
als
die
Karibik
C'est
plus
près
que
Caracas
Das
ist
näher
als
Caracas
Est-ce
plus
loin
que
Pézenas?
Je
n'sais
pas
Ist
es
weiter
als
Pézenas?
Ich
weiß
es
nicht
Et
tout
en
étant
Française
Und
obwohl
sie
Französin
war
L'était
tout
de
même
Antibaise
War
sie
dennoch
aus
Antibes
Et,
bien
qu'elle
soit
Française,
Und,
obwohl
sie
Französin
ist,
Et
malgré
ses
yeux
de
braise
Und
trotz
ihrer
glühenden
Augen
Ça
ne
me
mettait
pas
à
l'aise
Fühlte
ich
mich
nicht
wohl
dabei
De
la
savoir
Antibaise
Zu
wissen,
dass
sie
aus
Antibes
ist
Moi
qui
serais
plutôt
pour!
Ich,
der
ich
eher
dafür
wäre!
Quelle
avanie!
Welch
eine
Schmach!
Avanie
et
Framboise
Schmach
und
Himbeere
Sont
les
mamelles
du
destin!
Sind
die
Brüste
des
Schicksals!
Elle
avait
peu
d'avantages
Sie
hatte
wenige
Vorzüge
Pour
en
avoir
davantage
Um
mehr
zu
haben
Elle
s'en
fit
rajouter
Ließ
sie
sich
welche
hinzufügen
A
l'institut
de
beauté,
ah
ah
ah!
Im
Schönheitsinstitut,
ah
ah
ah!
On
peut,
dans
le
Maine-et-Loire,
Man
kann
sich,
in
Maine-et-Loire,
S'offrir
de
beaux
seins
en
poire
Schöne
birnenförmige
Brüste
leisten
Y
a
un
institut
d'Angers
Es
gibt
ein
Institut
in
Angers
Qui
opère
sans
danger
Das
ohne
Gefahr
operiert
Des
plus
jeunes
aux
plus
âgés
Von
den
Jüngsten
bis
zu
den
Ältesten
On
peut
presque
tout
changer
Man
kann
fast
alles
ändern
Excepté
ce
qu'on
n'peut
pas!
Außer
dem,
was
man
nicht
kann!
Quelle
avanie!
Welch
eine
Schmach!
Avanie
et
Framboise
Schmach
und
Himbeere
Sont
les
mamelles
du
Destin!
Sind
die
Brüste
des
Schicksals!
Davantage
d'avantages
Mehr
Vorzüge
Avantagent
davantage
Bevorzugen
mehr
Lui
dis-je,
quand
elle
revint
Sagte
ich
ihr,
als
sie
zurückkam
Avec
ses
seins
angevins,
deux
fois
dix!
Mit
ihren
Brüsten
aus
Angers,
zweimal
zehn!
Permets
donc
que
je
lutine
Erlaube
mir
also,
dass
ich
Cette
poitrine
angevine
Diese
Brüste
aus
Angers
liebkose
Mais
elle
m'a
échappé
Aber
sie
ist
mir
entkommen
A
pris
du
champ
dans
le
pré
Hat
sich
auf
der
Wiese
davongemacht
Et
j'n'ai
pas
couru
après
Und
ich
bin
ihr
nicht
nachgelaufen
Je
n'voulais
pas
attraper
Ich
wollte
mir
keine
Une
Angevine
de
poitrine!
Brustentzündung
aus
Angers
einfangen!
Avanie
et
mamelles
Schmach
und
Brüste
Sont
les
framboises
du
destin!
Sind
die
Himbeeren
des
Schicksals!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Jean Francois Joseph Lapointe
Attention! Feel free to leave feedback.