Bober feat. 4Money - O co w tym chodzi? - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Bober feat. 4Money - O co w tym chodzi?




O co w tym chodzi?
What's It All About?
Cześć Jezus, Jeezus, Jesus, jak się wymawia?
Hi Jesus, Jeezus, Jesus, how do you pronounce it?
Nie wiem, według ciebie to ja nie istnieję, więc to chyba twoja sprawa
I don't know, you think I don't exist, so I guess it's your business
Okej, kumam, bez złośliwości. Możemy porozmawiać?
Okay, I get it, no hard feelings. Can we talk?
Możemy porozmawiać. Pewnie, że możemy porozmawiać
We can talk. Sure, we can talk
Jesteś jedynym, który ma pytania
You're the only one with questions
Ej, bez złośliwości, prosiłem
Hey, no offense, I asked
Spędziłem na jakichś roratach połowę dzieciństwa
I spent half my childhood at some dawn masses
Więc możesz poświęcić mi chwilę z wieczności?
So can you spare me a moment of eternity?
Będziesz mógł se wpisać, że to jest modlitwa
You'll be able to write it down as a prayer
Dobrze, pytaj
Okay, ask
I dobrze, pytam
Okay, I'm asking
To pytaj
So ask
Eh, to pytam
Eh, so I'm asking
Jak to jest, że niektórzy ludzie nigdy w nic nie wątpią
How is it that some people never doubt anything
I dla nich świat na co dzień to jest taki oczywisty
And for them the world is so obvious every day
I nieważne, czy chodzi tu o wiarę, czy o wolność
And it doesn't matter if it's about faith or freedom
To większości wystarczają tylko populizmy
Most are only satisfied with populism
Mi nigdy nie było po drodze z waszą książką
I've never been on board with your book
I nawet jeśli miałbym tym urazić religijnych
And even if I were to offend religious people with this
Spędziłem całe życie chyba gapiąc się w kosmos
I spent my whole life staring at the cosmos, I guess
I nie umiałem znaleźć na to wyjaśnienia w Biblii
And I couldn't find an explanation for it in the Bible
Niektórym jest prosto, niektórzy sztywni
Some have it easy, some are rigid
Jak już im podano pod nos coś, to nie chcą być inni
Once they've been given something on a silver platter, they don't want to be different
Biorą chomąto, orają tak mocno, bo człowiek jest owcą
They take the yoke, plow so hard because man is a sheep
Dla której ten świat nie jest dziwny
For which this world is not strange
Ja zawsze byłem jedną wielką chodzącą wątpliwością
I've always been one big walking doubt
I trochę mnie to krzywdzi
And it hurts me a little
Nie łykam tych twoich baśni, dziewicy matki, arki
I'm not buying your fairy tales, virgin mother, ark
Tego, że to niby z ciebie robią opłatki
That they're supposedly making you pay for it
I że twój starszy rzucił cię na Ziemię
And that your old man threw you to Earth
Żeby cię gwoździami wbili na krzyż
To have you nailed to the cross
W sensie, nie, że na krzyż, tylko na krzy- na...
I mean, not on the cross, but on the cro- on...
Wiem ziomuś
I know, dude
Serio, bardziej prawdopodobny z tego wszystkiego
Seriously, the most probable of all this
Dla mnie jest atak klonów
For me is the attack of the clones
I tego, że płonący krzak,
And that the burning bush,
I że jak Jon Snow po trzech dniach wróciłeś zza grobu
And that, like Jon Snow, you came back from the grave after three days
Że wodę w wino... Swoją drogą, Avengersie, świetna moc
That water into wine... By the way, Avengers, great power
Komu to ma pomóc? Ciągle łapie mnie podziw
Who is this supposed to help? I'm constantly amazed
Że odkąd żeś się urodził, to tak rzadko ktokolwiek pyta
That since you were born, it's so rare that anyone asks
O co w tym chodzi?
What's it all about?
O co w tym chodzi? O co w tym chodzi, ej?
What's it all about? What's it all about, hey?
O co w tym, o co w tym chodzi? (O co?)
What's it, what's it all about? (What about?)
O co w tym, o co w tym chodzi? (O co?)
What's it, what's it all about? (What about?)
O co w tym, o co w tym, o co w tym
What's it, what's it, what's it all about
O co w tym, o co w tym, o co w tym chodzi? (Co?)
What's it, what's it, what's it all about? (What about?)
(O co w tym chodzi?)
(What's it all about?)
(O co w tym chodzi?)
(What's it all about?)
Mogę?
Can I?
Po pierwsze, to nie naszą książką, bo to wy se napisaliście
First of all, it's not our book, because you wrote it yourselves
I patrząc na wszystkie poprzednie religie, to w sumie niezbyt ambitnie
And looking at all the previous religions, it's not very ambitious, to be honest
Połowa z tego już była, drugą Wachowscy przepisali w "Matrixie", heh
Half of it was already there, the Wachowskis rewrote the other half in "The Matrix," heh
I nawet im to wyszło mniej patetycznie
And they even did it less pathetically
Ale po kolei, nazywaj mnie jak chcesz
But one by one, call me what you want
Sporo miałem imion, pamiętam je pół na pół
I've had a lot of names, I remember them half and half
Jako, że to twój kawałek i twój tekst
Since it's your track and your lyrics
Wyglądam najbardziej przystępnie dla twoich rodaków
I look the most approachable to your countrymen
Jestem, jak się domyślasz, po to, żeby był ład na świecie
I am, as you might have guessed, here to make the world a good place
Czyli w skrócie, mam wam dać nadzieję
In short, I'm here to give you hope
Że coś się stanie jak zdechniecie
That something will happen when you die
A coś się stanie?
Will something happen?
Nie wiem
I don't know
Gdybym ci powiedział, to gdzie w tym zabawa
If I told you, where's the fun in that?
A tak to co niedzielę latacie poprzebierani, jak na kiepski karnawał
And so every Sunday you guys fly around dressed up like it's a lousy carnival
Czyli miałem rację? Ludzie się mylą?
So I was right? People are wrong?
Gościu, ludzie nigdy nie przestaną się mylić
Dude, people will never stop being wrong
Zamiast się zająć rozwojem, to się nakurwiają
Instead of focusing on development, they screw each other up
Bo się gdzie indziej urodzili albo bo inaczej wyglądają
Because they were born somewhere else or because they look different
Albo bo mają inne czapki
Or because they have different hats
Wy klękacie co dzień do innego fikcyjnego bohatera
You fail every day to another fictional character
"Oh, za to zabijemy wasze matki"
"Oh, for that we'll kill your mothers"
Jakby wpuścić szczury do klatki i czekać jak szybko to zleci
It's like putting rats in a cage and waiting to see how quickly it all goes down
Ale, jak powiedział Carlin:
But, as Carlin said:
"Nawet szczury nie ruchają swoich trupów i dzieci"
"Even rats don't fuck their corpses and children"
Trochę z was beka...
You're a bit of a joke...
Trochę tak
Kind of
A trochę tragedia
And a bit of a tragedy
Trochę tak
Kind of
Chcecie ratować świat, ale nie umiecie go przestać rozkurwiać
You want to save the world, but you can't stop screwing it up
Trochę już czekam...
I've been waiting for a while...
Trochę tak
Kind of
Ale powoli zaczynam się godzić, że nie da się wierzyć w człowieka
But I'm slowly coming to terms with the fact that you can't believe in man
Więc to ty mi powiedz, o co w tym chodzi?
So you tell me, what's it all about?
O co w tym, o co w tym chodzi? (O co?)
What's it, what's it all about? (What about?)
O co w tym, o co w tym chodzi? (O co?)
What's it, what's it all about? (What about?)
O co w tym, o co w tym, o co w tym
What's it, what's it, what's it all about
O co w tym, o co w tym, o co w tym chodzi? (Co?)
What's it, what's it, what's it all about? (What about?)
(O co w tym chodzi?)
(What's it all about?)
(O co w tym chodzi?)
(What's it all about?)
Po co mnie wymyśliliście?
Why did you invent me?
Dawno temu byłeś metodą na to
A long time ago you were a way
Żeby jakoś utrzymać nas w ryzach
To keep us in check somehow
Żebyśmy wierzyli, że istnieje wielki tato
To make us believe that there is a great dad
Który nas ukara, jak się będziemy zagryzać
Who will punish us if we bite each other
Ale że przeciętny człowiek to matoł
But that the average person is a moron
Któremu średnio idzie analiza
Who's not very good at analysis
To się musiał pojawić kombinator
So a hustler had to show up
Który trochę stuningował ten design
Who tweaked the design a bit
I tak jedni mają hajs za to
So some have money for it
Inni mają znak krzyża
Others have the sign of the cross
I ze strachu, co będzie po śmierci
And out of fear of what will happen after death
Do konkluzji się wolą nie zbliżać
They'd rather not come close to a conclusion
Ktoś wykorzystał nasze lęki
Someone took advantage of our fears
Żebyśmy za niego zbierali ryża
So that we would collect rice for him
Baby na tacę rzucają dwusetki
Women throw two hundred on the plate
Śmiejąc się z tych, które noszą hidżab
Laughing at those who wear hijab
Co to jest hidżab?
What's a hijab?
No, to jest taki na głowę, taki... to, to jest...
Well, it's like a, on the head, it's a... it's...
Nie poruszajmy może tego tematu teraz...
Let's not get into that now...
Nie, nie, zostawmy, zostawmy, nie dzisiaj,
No, no, let's leave it, let's leave it, not today,
Dobra, nie, nie dzisiaj
Okay, no, not today
Ja tylko potwierdzę, że całą waszą energię
I will only confirm that all your energy
Wcisnęliście w złe miejsce
You put in the wrong place
Poświęćcie drugiemu człowiekowi serce
Give your heart to another human being
Zamiast błagać o miłosierdzie
Instead of begging for mercy
Powtarzać styrany sentencje
Repeating tired sentences
Albo go nienawidzić za to, że ma inne podejście
Or hating him for having a different approach
I wtedy istnieje szansa, że to będzie trochę lepsze miejsce
And then there's a chance it'll be a slightly better place
Nie będzie
It won't be
Nie będzie?
It won't be?
Stary, nie będzie, tu nigdy nie zapanuje pokój
Old man, it won't be, peace will never reign here
A co się znowu dzieje strasznego?
And what's so terrible happening again?
Eh, a widziałeś Edzia na TikToku?
Eh, have you seen Eddie on TikTok?
Widziałem, również mi przykro, ale nie przesadzajmy
I've seen it, I'm sorry too, but let's not exaggerate
Mówiłem, że świat może być lepszy, nie idealny
I was saying the world could be a better place, not perfect
A zaraz przyjdą koledzy z tej bandy
And soon my friends from that gang will come
Tej najgorszej, tej, co jest pewna
That worst one, the one that's sure
I zaraz mi napiszą, że jestem szatanem
And they'll tell me that I'm Satan
Albo że mnie szatan opętał
Or that Satan has possessed me
Że moje tatuaże to droga do piekła
That my tattoos are the road to hell
Albo zadzwoni Tau i rzuci na mnie klątwę po wszechczas
Or Tau will call and curse me for all time
Bo to zupełnie normalne, że uzdrawia ludzi na koncertach
Because it's perfectly normal that he heals people at concerts
W wierze, a zwłaszcza w kościele już dawno nie chodzi o Boga
In faith, and especially in church, it's no longer about God
I za same te słowa mnie proboszcz zwyzywa od pogan
And for these very words, the priest will call me a pagan
Chcecie, by świat był lepszym miejscem?
Do you want the world to be a better place?
To róbcie dla niego więcej
Then do more for it
Nawet jak musicie klęczeć
Even if you have to kneel
Chcecie mieć na ścianie cieślę?
Do you want a carpenter on the wall?
To miejcie se na ścianie cieślę
Then have a carpenter on the wall
Ale nie mówcie mi, że jestem gorszy, bo nie chcę
But don't tell me I'm worse because I don't want to
Nie chowajcie swoich dzieci przed moim dzieckiem
Don't hide your children from my child
I nie definiujcie, co ma być moim szczęściem
And don't define what my happiness is supposed to be
Może się spotkamy w niebie
Maybe we'll meet in heaven
Może z Grubsonem na szczycie
Maybe with Grubson at the top
A może w piekle
Or maybe in hell
Nikt niczego nie wie na pewno
Nobody knows anything for sure
I nic, co robisz, gościu, nie jest święte
And nothing you do, man, is holy
O to w tym chodzi, o to w tym chodzi
That's what it's all about, that's what it's all about
O to (w tym chodzi)
That's (what it's all about)
(O to, o to chodzi)
(That's, that's what it's all about)
(O to w tym, o to w tym chodzi)
(That's what it's, that's what it's all about)
(O to w tym, o to w tym, o to w tym, o to w tym chodzi)
(That's what it's, that's what it's, that's what it's, that's what it's all about)
(O to w tym, o to w tym, o to w tym chodzi)
(That's what it's, that's what it's, that's what it's all about)





Writer(s): 4money, Bober


Attention! Feel free to leave feedback.