Lyrics and translation Bocafloja feat. Sekou - Sankofa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquí
la
vida
reclama
caleidoscopio
Здесь
жизнь
требует
калейдоскопа.
Un
sueño
blanco
inunda
sueños
de
opio
Белый
сон
омрачает
сны
опиума.
Una
madrona
premisa
de
la
inmundicia
Матрона
- источник
нечистот.
Esta
rebota
de
hartazgo
sin
pitoniza
Она
отскакивает
от
сытного
отвращения
без
прорицательницы,
Que
sintoniza
el
abuso
del
pueblo
prieto
Настроенной
на
жестокое
обращение
с
чёрным
народом.
Suena
Porfirio
leyendo
a
los
Capuleto
Звучит
Порфирио,
цитирующий
Капулетти,
Gentrificando
la
pena
en
el
Mississippi
Джентрифицируя
скорбь
на
Миссисипи,
Jugando
tennis
su
abuela
vivia
en
un
tipi
Играя
в
теннис.
Его
бабушка
жила
в
типи.
Pide
jardines
cortados
con
figurines
Он
требует,
чтобы
сады
были
покошены
с
миниатюрными
статуэтками,
Pide
salvar
los
delfines
entre
martinis
Требует
спасти
дельфинов,
потягивая
мартини.
Fiebre
de
selva
retiros
de
nueva
era
Лихорадка
джунглей,
ретриты
новой
эры,
Cuantos
en
lista
robandose
la
escalera
Сколько
же
людей
в
списке,
крадущих
лестницу,
Se
rien
de
afuera
son
dueños
de
esta
pecera
Смеющихся
снаружи,
но
владеющих
этим
аквариумом?
Son
los
matices
el
circo
de
la
blancura
Это
оттенки,
цирк
белизны,
Son
los
titanes
los
zares
de
esta
basura
Это
титаны,
цари
этого
мусора,
Es
la
utopia
de
los
jefes
de
la
tribuna
Это
утопия
лидеров
трибуны.
Open
up
your
eyes
Открой
свои
глаза.
Contemplate
the
future
Поразмышляй
о
будущем.
Let's
talk
about
solutions
Давай
поговорим
о
решениях.
Image
we
could
rise
above
these
Представь,
что
мы
могли
бы
стать
выше
всего
этого.
Hay
un
deseo
voyeurista
que
lava
culpa
Существует
вуайеристское
желание,
которое
смывает
вину.
Buenos
salvajes
mascotas
y
lo
disfrutan
Благородные
дикари,
домашние
животные,
и
им
это
нравится.
Pelean
a
muerte
el
escudo
del
mayorazgo
Они
сражаются
насмерть
за
герб
наследства,
Son
los
bufones
que
viven
de
vender
asco
Шуты,
которые
живут
тем,
что
продают
отвращение.
Tojolabales
en
renta
por
Montecarlo
Тохолабалы
сдаются
в
аренду
в
Монте-Карло.
Van
los
Bantues
fetiche
de
un
trago
amargo
Банту
становятся
фетишем
для
горького
напитка.
Cosmovisiones
co-optadas
en
pieles
rojas
Мировоззрения,
присвоенные
краснокожими.
Cuantas
misiones
en
sangre
cabezas
rotas
Сколько
миссий
в
крови,
разбитых
голов?
Y
se
reduce
mi
son
se
minimiza
И
мой
звук
уменьшается,
сводится
к
минимуму.
Si
me
dedico
a
pensar
se
me
exotiza
Если
я
посвящу
себя
размышлениям,
они
меня
сделают
экзотическим.
En
esta
ley
colonial
soy
la
pesquiza
В
этом
колониальном
законе
я
- расследование.
Ese
virrey
ancestral
no
lleva
prisa
Этот
древний
вице-король
не
спешит.
Radiografía
irresoluta
consciencia
prieta
Беспомощный
рентген,
чёрное
сознание.
Genealogía
justifica
mi
cantaleta
Генеалогия
оправдывает
мой
бред.
El
partidismo
es
superfluo
cuando
el
efecto
Партийность
излишня,
когда
эффект
Te
tiene
atado
al
que
oprime
por
el
afecto
Привязывает
тебя
к
тому,
кто
угнетает
по
собственной
привязанности.
Mira
mira
tengo
la
cura
Посмотри,
посмотри,
у
меня
есть
лекарство.
Sal
y
mira
matamos
blancura
Выйди
и
посмотри,
мы
убиваем
белизну.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aldo Villegas Pozos
Album
Cumbé
date of release
07-06-2006
Attention! Feel free to leave feedback.