Lyrics and translation Bocanada - Río - feat. Kutxi Romero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Río - feat. Kutxi Romero
Река - feat. Kutxi Romero
Tus
berrinches
duelen
más
Твои
истерики
больнее,
Que
mil
cuchillas
de
afeitar
bailando
en
mi
pellejo,
Чем
тысячи
лезвий
бритвы,
танцующих
на
моей
коже,
Y
aunque
sé
que
mi
cantar
no
sirve
para
acunar
И
хотя
я
знаю,
что
мое
пение
не
годится
для
колыбельной,
Es
mejor
que
el
silencio
donde
vive
un
Dios
Оно
лучше,
чем
тишина,
где
живет
Бог,
Que
naciò
sordo
y
se
esconde
de
tó,
Который
родился
глухим
и
прячется
от
всего,
Estando
los
dos,
no
necesito
ninguna
oración,
Когда
мы
вместе,
мне
не
нужна
никакая
молитва.
Estrujándome
la
sien,
encallándome
la
piel,
Сжимая
виски,
растирая
кожу,
Fabriqué
mis
caricias,
Я
создавал
свои
ласки,
De
las
que
me
atiborré
de
todo
lo
que
mamé
Которыми
я
насытился
всем,
что
впитал
Del
pezón
de
la
vida,
donde
una
canción
Из
соска
жизни,
где
одна
песня
No
me
dejaba
dejar
de
pensar,
Не
давала
мне
перестать
думать,
Donde
un
corazón
no
me
dejaba
dejar
de
temblar,
Где
одно
сердце
не
давало
мне
перестать
дрожать.
Río,
es
por
tus
besos
que
a
veces
me
río,
Река,
это
из-за
твоих
поцелуев
я
иногда
смеюсь,
Por
tos
los
sueños
que
nunca
he
tenido,
Из-за
всех
снов,
которых
у
меня
никогда
не
было,
Por
los
recuerdos
que
vienen
y
van
engañando
al
olvido,
Из-за
воспоминаний,
которые
приходят
и
уходят,
обманывая
забвение,
Y
a
veces
miro
por
encima
del
hombro
del
destino,
И
иногда
я
смотрю
поверх
плеча
судьбы,
Que
no
me
importa
lo
que
haga
conmigo
Мне
все
равно,
что
она
со
мной
сделает,
Si
aquel
que
quiera
me
puede
escuchar,
Если
тот,
кто
хочет,
может
меня
услышать.
Cuanto
tiempo
habré
pasao
pisando
el
mismo
sembrao
Сколько
времени
я
провел,
топча
одно
и
то
же
поле,
Donde
acechaban
cuervos,
Где
караулили
вороны,
De
cuanto
carro
habré
tirao
que
ha
acabado
abandonao
Сколько
телег
я
тащил,
которые
в
итоге
были
брошены,
Derrochando
mi
tiempo,
cuanta
sinrazón
Растрачивая
свое
время,
сколько
бессмыслицы
Me
acompañaba
agarrada
a
mi
voz,
Сопровождало
меня,
цепляясь
за
мой
голос.
Cuantas
hojas
malgasté,
cuanto
lápiz
desangré,
Сколько
листов
я
извел,
сколько
карандашей
исписал,
Cuantas
noches
de
insomnio,
Сколько
бессонных
ночей,
Que
las
alas
me
corté
y
ahora
solo
puedes
ver
Когда
я
обрезал
себе
крылья,
и
теперь
ты
можешь
видеть
только
El
rabo
del
demonio,
que
en
su
habitación
Хвост
демона,
который
в
своей
комнате
Ya
nunca
puede
dejar
de
pensar,
Уже
никогда
не
сможет
перестать
думать,
Donde
un
corazón,
ya
no
le
deja
dejar
de
temblar,
Где
сердце
уже
не
дает
ему
перестать
дрожать.
Ahora
quitame
el
bozal,
tengo
ganas
de
gritar,
А
теперь
сними
с
меня
намордник,
я
хочу
кричать,
De
arrancarme
el
cencerro,
Сорвать
с
себя
колокольчик,
Que
el
corral
donde
tú
y
yo
mojábamos
el
colchón
Ведь
загон,
где
мы
с
тобой
мочили
матрас,
Se
nos
quedó
pequeño,
Стал
нам
мал.
Yo
sólo
quiero
creer
sólo
en
lo
que
pueda
ver
Я
хочу
верить
только
в
то,
что
вижу,
Y
en
todo
lo
que
siento,
И
во
все,
что
чувствую.
Nunca
me
voy
a
agachar
y
arrodillarme
a
rezar
Я
никогда
не
буду
склоняться
и
становиться
на
колени,
чтобы
молиться
A
dioses
ya
muertos.
Мертвым
богам.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abel Martin Fernandez, Martin Romero Lorente, Jose Alberto Peãaranda Zarranz, Juan Antonio Lorente Garcia, Raul Lerin Zapater
Attention! Feel free to leave feedback.