Lyrics and translation Bodega - Adaptation Of The Truth About Marie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Adaptation Of The Truth About Marie
Адаптация правды о Мари
Rain
falls
on
glass
pane
Дождь
стучит
по
стеклу,
It's
4:00
a.m.
Сейчас
4 утра.
You
call
to
say,
"This
is
the
end"
Ты
звонишь
и
говоришь:
"Это
конец".
This
is
the
end
Это
конец.
Train
to
your
doorstep
Поезд
к
твоему
порогу,
That's
where
I
first
saw
him
Вот
где
я
впервые
его
увидел,
And
where
he
met
his
end
И
где
он
встретил
свой
конец.
On
a
stretcher
they
pushed
him
На
носилках
его
увезли.
And
the
rain
through
the
red
siren
lights
up
your
face
И
дождь
сквозь
красные
огни
сирены
освещает
твое
лицо.
I
asked,
"Is
that
What's-his-name?"
Я
спросил:
"Это
тот
самый...?"
But
I
really
knew
his
name
Но
я
на
самом
деле
знал
его
имя.
Wine
glass
on
concrete
Бокал
вина
на
бетоне,
T-shirt
to
your
knees
Футболка
задралась
до
колен,
And
it
floats
all
over
your
skin
И
это
плывет
по
всей
твоей
коже,
(And
I
could
not
see
through
her)
(И
я
не
мог
видеть
сквозь
неё).
Like
goosebumps
over
your
skin
Как
мурашки
по
твоей
коже.
Stairs
to
your
bedroom
Лестница
в
твою
спальню,
Had
a
finger
inside
of
you
on
the
wall
Его
палец
был
внутри
тебя,
на
стене.
But
that
was
the
end
Но
это
был
конец.
(And
I
could
not
see
through
her)
(И
я
не
мог
видеть
сквозь
неё).
Never
inside
her
again
Больше
никогда
не
быть
в
ней.
And
the
rain
through
the
red
siren
lights
up
your
face
И
дождь
сквозь
красные
огни
сирены
освещает
твое
лицо.
You
told
me
about
What's-his-name
Ты
рассказала
мне
о
том
самом...
And
I
admitted
that
I
knew
his
name
И
я
признался,
что
знаю
его
имя.
Blood
on
the
floor
where
he
passed
out
Кровь
на
полу,
где
он
упал
в
обморок,
Blood
on
the
fingers
in
my
mouth
Кровь
на
пальцах
во
рту
у
меня.
I'm
the
third
person
in
your
scene
Я
третий
лишний
в
вашей
сцене,
Always
the
first
person
in
my
dreams
Всегда
главный
герой
в
своих
снах.
Always
the
first
person
in
my
dreams
Всегда
главный
герой
в
своих
снах.
Always
the
first
person
in
my
dreams
Всегда
главный
герой
в
своих
снах.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Michael Hozie, Nikki May Belfiglio, Daniel Ryan, Adam See, Adam Lee Shumski
Attention! Feel free to leave feedback.