Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
said,
"Take
me
to
the
zone"
(take
me
to
the
zone)
Du
sagtest:
"Bring
mich
zur
Zone"
(bring
mich
zur
Zone)
You
said
you
want
a
rail
ride,
know
you
really
don't
Du
sagtest,
du
willst
eine
Bahnfahrt,
ich
weiß,
du
willst
es
nicht
wirklich
Pay
me
with
a
time
loan
(take
me
to
the
zone)
Bezahl
mich
mit
einem
Zeitdarlehen
(bring
mich
zur
Zone)
You
said
you
want
a
ride,
but
I
know
you
really
don't
Du
sagtest,
du
willst
eine
Fahrt,
aber
ich
weiß,
du
willst
es
nicht
wirklich
'Cause
you
never
ask
for
what
you
really
want
Weil
du
nie
nach
dem
fragst,
was
du
wirklich
willst
Antique
fountainhead,
lid
is
on
a
pot
Antiker
Brunnenkopf,
Deckel
ist
auf
einem
Topf
When
candles
blow,
you
better
keep
your
eyes
closed
Wenn
Kerzen
ausgehen,
solltest
du
besser
deine
Augen
geschlossen
halten
And
that'll
take
you
to
the
zone
Und
das
bringt
dich
zur
Zone
Take
you
to
the
zone
(yeah)
Bringt
dich
zur
Zone
(yeah)
Take
you
to
the
zone
(take
me)
Bringt
dich
zur
Zone
(bring
mich)
You
said,
"Take
me
to
the
zone"
(take
me
to
the
zone)
Du
sagtest:
"Bring
mich
zur
Zone"
(bring
mich
zur
Zone)
You
said
you
want
hardcore,
know
you
really
don't
Du
sagtest,
du
willst
Hardcore,
ich
weiß,
du
willst
es
nicht
wirklich
Your
ski
slope's
overblown
(take
me
to
the
zone)
Deine
Skipiste
ist
übertrieben
(bring
mich
zur
Zone)
You
wanna
save
time,
but
I
know
you
really
don't
Du
willst
Zeit
sparen,
aber
ich
weiß,
du
willst
es
nicht
wirklich
'Cause
theory
never
gets
at
what
you
really
want
Weil
Theorie
nie
das
erfasst,
was
du
wirklich
willst
You
never
can
escape
motivation
or
a
plot
Du
kannst
nie
entkommen,
Motivation
oder
Handlung
What
mirrors
show,
you
better
keep
exposed
Was
Spiegel
zeigen,
solltest
du
besser
enthüllt
lassen
And
that'll
take
you
to
the
zone
Und
das
bringt
dich
zur
Zone
Take
you
to
the
zone
(yeah)
Bringt
dich
zur
Zone
(yeah)
Take
you
to
the
zone
Bringt
dich
zur
Zone
The
sky
descended
and
lended
its
hand
Der
Himmel
senkte
sich
und
reichte
seine
Hand
Upon
the
dawn,
was
fretted
up
a
song
that
sang
Bei
Tagesanbruch
wurde
ein
Lied
geformt,
das
sang
The
sky
descended
and
knighted
the
pawn
Der
Himmel
senkte
sich
und
schlug
den
Bauern
zum
Ritter
As
it
passed
along
baton
from
the
dazed
withdrawn
to
say
Als
er
den
Stab
von
den
Benommenen
weitergab,
um
zu
sagen
Supply
descended
and
lended
demand
Das
Angebot
senkte
sich
und
lieh
der
Nachfrage
Upon
the
lawn
on
the
bronzed
nylons
that
sand
Auf
dem
Rasen
auf
den
bronzenen
Nylons,
die
Sand
Demise
descended
and
lended
its
hands
as
plans
Der
Untergang
senkte
sich
und
lieh
seine
Hände
als
Pläne
We're
drifting
through
the
hands,
they
were
drifting
from
the
stands
to
say
Wir
trieben
durch
die
Hände,
sie
trieben
von
den
Tribünen,
um
zu
sagen
You
said,
"Take
me
to
the
zone"
(take
me
to
the
zone)
Du
sagtest:
"Bring
mich
zur
Zone"
(bring
mich
zur
Zone)
You
said
you
want
hardcore,
know
you
really
don't
Du
sagtest,
du
willst
Hardcore,
ich
weiß,
du
willst
es
nicht
wirklich
Your
ski
slope's
overblown
(take
me
to
the
zone)
Deine
Skipiste
ist
übertrieben
(bring
mich
zur
Zone)
You
wanna
save
time,
but
I
know
you
really
don't
Du
willst
Zeit
sparen,
aber
ich
weiß,
du
willst
es
nicht
wirklich
'Cause
theory
never
gets
at
what
you
really
want
Weil
Theorie
nie
das
erfasst,
was
du
wirklich
willst
You
never
can
stop
to
seek
thematics
in
a
plot
Du
kannst
nie
aufhören,
Thematiken
in
einer
Handlung
zu
suchen.
Yet
what
mirrors
show,
you
better
keep
exposed
Doch
was
Spiegel
zeigen,
solltest
du
besser
enthüllt
lassen
And
that'll
take
you
to
the
zone
Und
das
bringt
dich
zur
Zone
Take
you
to
the
zone
Bringt
dich
zur
Zone
Yeah,
that'll
take
you
to
the
zone
Ja,
das
bringt
dich
zur
Zone
You
read
"Sculpting
in
Time"
Du
hast
"Sculpting
in
Time"
gelesen
Changed
your
whole
paradigm
Dein
ganzes
Paradigma
verändert
Now
you
won't
change
your
mind
Jetzt
wirst
du
deine
Meinung
nicht
ändern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Ryan, Nikki May Belfiglio, Adam See, Benjamin Michael Hozie, Adam Lee Shumski
Attention! Feel free to leave feedback.