Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Post yr Kilimanjaro (Doers 2.0)
Poste dein Kilimandscharo (Macher 2.0)
This
city's
made
for
the
doers
Diese
Stadt
ist
für
die
Macher
gemacht,
The
movers
die
Antreiber,
Not
connoisseurs
nicht
für
Genießer.
This
city's
made
for
the
doers
Diese
Stadt
ist
für
die
Macher
gemacht,
The
movers
die
Antreiber,
Health
food
reviewers
die
Gesundheitstester.
No
- I
don't
have
time
for
a
call
Nein
- ich
habe
keine
Zeit
für
einen
Anruf,
If
word's
urgent
you
can
post
it
on
my
wall
wenn
es
dringend
ist,
kannst
du
es
an
meine
Pinnwand
posten.
I
don't
have
time
to
inhale
Ich
habe
keine
Zeit
zum
Durchatmen,
Waste
batteries
Batterien
zu
verschwenden,
Miss
the
next
e-mail
die
nächste
E-Mail
zu
verpassen.
Hemingway
wrote:
Hemingway
schrieb:
"Stop
when
you
know
where
to
go
tomorrow"
"Hör
auf,
wenn
du
weißt,
wo
es
morgen
weitergeht."
But
that
was
so
long
ago
Aber
das
ist
so
lange
her.
We
are
living
in
the
days
of
sorrow
Wir
leben
in
Tagen
der
Trauer,
We
are
living
in
the
buy
don't
borrow
wir
leben
im
Kaufen,
nicht
im
Leihen.
Hemingway
wrote:
Hemingway
schrieb:
"Relax
when
you
know
what
to
note
tomorrow"
"Entspann
dich,
wenn
du
weißt,
was
du
morgen
notieren
musst."
But
that
was
so
long
ago
Aber
das
ist
so
lange
her,
And
you'll
be
living
in
the
days
of
sorrow
und
du
wirst
in
Tagen
der
Trauer
leben,
When
I
post
my
Kilimanjaro
wenn
ich
meinen
Kilimandscharo
poste.
It's
making
me
bitter
harder
fatter
stressed
out
Es
macht
mich
bitterer,
härter,
fetter,
gestresster,
Baby
it's
making
me
bitter
harder
fatter
stressed
Baby,
es
macht
mich
bitterer,
härter,
fetter,
gestresst.
This
city's
made
for
the
doers
Diese
Stadt
ist
für
die
Macher
gemacht,
The
movers
die
Antreiber,
Non-connoisseur
nicht
für
Genießer.
This
city's
made
for
the
doers
Diese
Stadt
ist
für
die
Macher
gemacht,
The
humors
die
Humorvollen,
Entrepreneurs
die
Unternehmer.
You
need
to
make
both
ends
meet
Du
musst
über
die
Runden
kommen,
Maximize
flow
Soylent
toilet
seat
den
Fluss
maximieren,
Soylent-Toilettensitz.
You
need
to
make
both
ends
meet
Du
musst
über
die
Runden
kommen,
Scrounch
overhead
til
yr
head
touch
feet
die
Fixkosten
senken,
bis
dein
Kopf
die
Füße
berührt.
See
I
take
all
my
meals
to-go
Siehst
du,
ich
nehme
alle
meine
Mahlzeiten
zum
Mitnehmen,
It's
fast
down
the
tube
- delivery
es
geht
schnell
durch
den
Schlauch
- Lieferung
-
And
back
to
my
work
flow
und
zurück
zu
meinem
Arbeitsfluss.
Innovation
it
waits
for
no
man
Innovation,
sie
wartet
auf
niemanden,
Unless
I
lose
my
dongle
es
sei
denn,
ich
verliere
meinen
Dongle.
You
must
will
your
maxims
only
they
apply
to
you:
Du
musst
deine
Maximen
wollen,
nur
sie
gelten
für
dich:
The
universal
law
of
the
doer
Das
universelle
Gesetz
des
Machers.
You
see
this
book
stack?
Siehst
du
diesen
Bücherstapel?
I
have
an
app
that
reads
econ
theory
by
pillow
while
I
sleep
Ich
habe
eine
App,
die
Wirtschaftstheorie
am
Kopfkissen
liest,
während
ich
schlafe.
They
say:
this
show's
incredible
Sie
sagen:
Diese
Show
ist
unglaublich,
They
say:
oeuvre's
indelible
sie
sagen:
Das
Werk
ist
unauslöschlich.
Who
is
they
and
why
are
we
constantly
seeking
to
defer
authority?
Wer
sind
"sie"
und
warum
versuchen
wir
ständig,
Autorität
abzugeben?
It's
making
me
bitter
harder
fatter
stressed
out
Es
macht
mich
bitterer,
härter,
fetter,
gestresster,
Baby
it's
making
me
bitter
harder
fatter
stressed
Baby,
es
macht
mich
bitterer,
härter,
fetter,
gestresst.
This
city's
made
for
the
doers
Diese
Stadt
ist
für
die
Macher
gemacht,
The
movers
die
Antreiber,
Data
accruers
die
Datensammler.
This
city's
made
for
the
doers
Diese
Stadt
ist
für
die
Macher
gemacht,
The
movers
die
Antreiber,
Non
- connoisseurs
nicht
für
Genießer.
If
you
stroll
for
a
walk
in
the
woods
Wenn
du
für
einen
Spaziergang
in
den
Wald
gehst,
And
I
snap
photo
on
my
phone
of
goods...
und
ich
ein
Foto
von
Waren
auf
meinem
Handy
mache...
For
all
millennia
you'll
always
be
stuck
in
the
woods
Für
alle
Jahrtausende
wirst
du
immer
im
Wald
stecken
bleiben.
(How
are
you
gonna
manage
that?)
(Wie
willst
du
das
anstellen?)
Ten
minutes:
Calendar
Zehn
Minuten:
Kalender,
Ten
minutes:
Bandcamp
Zehn
Minuten:
Bandcamp,
Ten
minutes:
Wiki
browse
Zehn
Minuten:
Wiki
durchsuchen,
Ten
minutes:
planning
my
next
ten
minutes
Zehn
Minuten:
meine
nächsten
zehn
Minuten
planen.
It's
all
about
auto
bio
of
Benjamin
Es
dreht
sich
alles
um
die
Autobiographie
von
Benjamin.
Ten
minutes:
Ted
talk
Zehn
Minuten:
Ted
Talk,
Ten
minutes:
Notepad
Zehn
Minuten:
Notepad,
Ten
minutes:
Amazon
Zehn
Minuten:
Amazon,
Ten
minutes:
planning
my
next
ten
minutes
Zehn
Minuten:
meine
nächsten
zehn
Minuten
planen.
To
thine
own
shelf
be
true
Sei
deinem
eigenen
Regal
treu.
This
city's
made
for
the
doers
Diese
Stadt
ist
für
die
Macher
gemacht,
The
movers
die
Antreiber,
Non-connoisseurs
nicht
für
Genießer.
This
city's
made
for
the
doers
Diese
Stadt
ist
für
die
Macher
gemacht,
The
humors
die
Humorvollen,
Entre
manures
die
Mist-Unternehmer
.
It's
making
me
Bitter
Es
macht
mich
bitterer,
Stressed
out
gestresster.
Nikki
it's
making
me
Nikki,
es
macht
mich
Stressed
out
gestresster.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Benjamin Michael Hozie, Nikki May Belfiglio
Attention! Feel free to leave feedback.