Lyrics and translation Bodh'aktan - La Sainte Nitouche
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Sainte Nitouche
Святоша
Il
y
a
lontemps
jupette
au
vent
Давным-давно,
юбка
на
ветру,
Il
y
avai
une
jeune
fille
Жила-была
девушка,
Qui
agouichait
tous
les
garcons
Которая
заигрывала
со
всеми
парнями,
Sans
jaais
conclure
autant
Но
никогда
не
шла
до
конца.
Y#avati
l'garcon
du
reverend
Сын
священника
Lui
jurait
d'etre
fidele
Клялся
ей
в
верности:
Je
t
promets
biens
des
enfants
"Обещаю
тебе
детей,
Aussi
calmes
u'un
chapelle
Тихих,
как
в
церкви".
Il
y
a
lontemps
jupette
au
vent
Давным-давно,
юбка
на
ветру,
Il
y
avai
une
jeune
fille
Жила-была
девушка,
Qui
agouichait
tous
les
garcons
Которая
заигрывала
со
всеми
парнями,
Sans
jaais
conclure
autant
Но
никогда
не
шла
до
конца.
Y
avaut
ke
ib
duagke
aubergiste
Был
и
сын
трактирщика,
Lui
jurait
boires
et
deboirels
Клялся
поить
её
и
пить
с
ней
допьяна:
Je
te
promets
sexe
et
plaisirs
"Обещаю
тебе
секс
и
удовольствия
En
abondnce
a
chaque
soir
В
изобилии
каждый
вечер".
Y
avait
le
garcone
musicien
Был
и
парень
музыкант,
Lui
jurait
de
la
faire
danser
Клялся
заставить
её
танцевать,
Et
quand
le
jour
voudra
mourir
"И
когда
день
захочет
умереть,
Je
jouerai
pour
t'tendormir
Я
буду
играть,
чтобы
ты
уснула".
Il
y
a
lontemps
jupette
au
vent
Давным-давно,
юбка
на
ветру,
Il
y
avai
une
jeune
fille
Жила-была
девушка,
Qui
agouichait
tous
les
garcons
Которая
заигрывала
со
всеми
парнями,
Sans
jaais
conclure
autant
Но
никогда
не
шла
до
конца.
Non
oh
non
vour
ne
me
prendrez
point
"Нет,
о
нет,
вы
меня
не
получите",
-
Die
la
jeune
fille
Сказала
девушка.
De
ma
jupette
vour
resterez
loin
"От
моей
юбки
держитесь
подальше,
Vous
allez
patir
Вы
будете
страдать.
Si
un
jour
unde
demoiselle
me
merite
Если
однажды
какая-нибудь
девушка
будет
меня
достойна,
Soyez
sur
qu'elle
connaitra
la
suite
Будьте
уверены,
она
узнает
продолжение".
Il
y
a
lontemps
jupette
au
vent
Давным-давно,
юбка
на
ветру,
Il
y
avai
une
jeune
fille
Жила-была
девушка,
Qui
agouichait
tous
les
garcons
Которая
заигрывала
со
всеми
парнями,
Sans
jaais
conclure
autant
Но
никогда
не
шла
до
конца.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Moorman Jonathan, Tanguay Eric, Alexandre Richard, Barriault Alain Jonathan, Landry Keven, Langlois Robert, Bourgeois Luc, Gousy Eric
Attention! Feel free to leave feedback.