Lyrics and translation Bodo Wartke & The Capital Dance Orchestra - An dich (Live)
Es
geht
mir
eigentlich
ganz
gut.
У
меня
на
самом
деле
все
в
порядке.
Ich
bin
gesund.
Я
здоров.
Ich
hab
genug
zu
essen,
Arbeit,
Freunde,
У
меня
достаточно
еды,
работы,
друзей,
Ich
leb'
in
einem
freien
Land.
Я
живу
в
свободной
стране.
Ich
werde
weder
verfolgt
noch
bedroht.
Меня
не
преследуют
и
не
угрожают.
Das
einzige,
was
ich
vielleicht
zu
fürchten
hätte,
Единственное,
чего
я,
возможно,
должен
был
бояться,
Wär'
der
Tod.
Это
была
бы
смерть.
Zu
meinem
Glück
fehlt
mir
kein
Stück.
Mir
geht's
doch
gut.
Eigentlich.
К
моему
счастью,
я
не
пропускаю
ни
одного
спектакля.
Со
мной
ведь
все
в
порядке.
Действительно.
Was
ich
auch
tu,
immerzu
denke
ich
immer
noch
wieder
doch
nur
an
dich.
Что
бы
я
ни
делал,
я
все
равно
снова
и
снова
думаю
только
о
тебе.
Was
ich
auch
tu,
immerzu
denke
ich
immer
noch
wieder
doch
nur
an
dich.
Что
бы
я
ни
делал,
я
все
равно
снова
и
снова
думаю
только
о
тебе.
Was
ich
auch
tu,
immerzu
denke
ich
immer
noch
wieder
doch
nur
an
dich.
Что
бы
я
ни
делал,
я
все
равно
снова
и
снова
думаю
только
о
тебе.
Was
ich
auch
tu,
immerzu
denke
ich
immer
noch
wieder
doch
nur...
Что
бы
я
ни
делал,
я
все
равно
продолжаю
только
думать...
Was
hab'
ich
nicht
alles
probiert,
Чего
я
только
не
перепробовал,
Um
nicht
an
dich
zu
denken,
mich
abzulenken,
Чтобы
не
думать
о
тебе,
чтобы
отвлечь
меня.,
Mir
reinen
Wein
einzuschenken,
Налить
мне
чистого
вина,
Um
mich
darin
zu
ertränken.
Чтобы
утопить
меня
в
этом.
Mehrere
Meere
Несколько
морей
Hab'
ich
durchschwommen.
Я
плавал
через
это.
Ich
hab'
Sümpfe
durchwatet,
Wüsten
durchquert
Я
бродил
по
болотам,
бродил
по
пустыням.
Und
Gipfel
erklommen.
И
поднимались
на
вершины.
Und
ich
zählte
jeden
Tag,
И
я
считал
каждый
день,,
Jede
Stunde
und
jede
Sekunde,
die
dabei
verstrich.
Каждый
час
и
каждая
секунда,
проведенные
в
процессе.
Was
ich
auch
machte,
Что
я
и
сделал,
Jede
Nacht
verbrachte
ich
wach
und
dachte
an
dich.
Каждую
ночь
я
проводил
без
сна,
думая
о
тебе.
Was
ich
auch
machte,
Что
я
и
сделал,
Jede
Nacht
verbrachte
ich
wach
und
dachte
an
dich.
Каждую
ночь
я
проводил
без
сна,
думая
о
тебе.
Was
ich
auch
machte,
Что
я
и
сделал,
Jede
Nacht
verbrachte
ich
wach
und
dachte
an
dich.
Каждую
ночь
я
проводил
без
сна,
думая
о
тебе.
Was
ich
auch
tu,
immerzu
denke
ich
immer
noch
wieder
doch
nur
an
dich.
Что
бы
я
ни
делал,
я
все
равно
снова
и
снова
думаю
только
о
тебе.
Nie
mehr
wirst
du
zärtlich
meinen
Namen
sagen
Никогда
больше
ты
не
будешь
нежно
произносить
мое
имя
So
wie
damals
als
wir
uns
noch
in
den
Armen
lagen.
Как
тогда,
когда
мы
еще
лежали
в
объятиях
друг
друга.
Von
deiner
Liebe
blieb
mir
leider
nichts
außer
Fragen,
К
сожалению,
от
твоей
любви
у
меня
не
осталось
ничего,
кроме
вопросов,
Die
mich
ohne
Erbarmen
plagen.
Которые
безжалостно
мучают
меня.
Freunde
sagen,
es
werde
langsam
mal
Zeit,
Друзья
говорят,
что
время
идет
медленно.,
Daß
ich
mich
von
dir
entwöhne.
Что
я
отлучаю
себя
от
тебя.
Sie
sagen:
"Andere
Mütter
haben
auch
schöne
Töchter."
Они
говорят:
"У
других
матерей
тоже
есть
красивые
дочери".
Tja,
doch
leider
auch
schöne
Söhne.
Что
ж,
к
сожалению,
тоже
прекрасные
сыновья.
Du
bist
jetzt
bei
ihm
und
denkst
sicher
längst
nicht
mehr
an
mich.
Ты
сейчас
с
ним
и
наверняка
уже
давно
не
думаешь
обо
мне.
Ich
denke
oft
und
- schlimmer
noch:
- immer
noch
doch
nur
an
dich.
Я
часто
думаю
и,
что
еще
хуже,
все
еще
думаю
только
о
тебе.
Ich
denke
oft
und
- schlimmer
noch:
- immer
noch
doch
nur
an
dich.
Я
часто
думаю
и,
что
еще
хуже,
все
еще
думаю
только
о
тебе.
Ich
denke
oft
und
- schlimmer
noch:
- immer
noch
doch
nur
an
dich.
Я
часто
думаю
и,
что
еще
хуже,
все
еще
думаю
только
о
тебе.
Was
ich
auch
tu,
immerzu
denke
ich
immer
noch
wieder
doch
nur
an
dich.
Что
бы
я
ни
делал,
я
все
равно
снова
и
снова
думаю
только
о
тебе.
Alles,
was
ich
früher
gern
tat,
macht
auf
einmal
keinen
Spaß
mehr.
Все,
что
я
раньше
любил
делать,
сразу
перестало
быть
забавным.
Und
die
Welt
um
mich
herum
erscheint,
als
ob
sie
hinter
Glas
wär'.
И
мир
вокруг
меня
кажется
таким,
как
будто
он
находится
за
стеклом'.
So
irre
ich
umher,
tränenschwer,
vor
Kummer
stumm,
taub
und
blind
Так
я
блуждаю,
обливаясь
слезами,
немой
от
горя,
глухой
и
слепой.
Und
finde
keinen
Ausweg
aus
diesem
Labyrinth.
И
не
найти
выхода
из
этого
лабиринта.
Zwar
ist
mir
klar,
nach
allem,
was
war,
Хотя
я
понимаю,
после
всего,
что
было,
Warst
du
sicherlich
nicht
die
richtige
für
mich.
Ты,
конечно,
был
не
тем,
кто
мне
нужен.
Und
dennoch
denke
ich
bloß
pausenlos
-
И
все
же
я
просто
думаю
без
перерыва
-
Ne,
ansonsten
geht's
mir
eigentlich
ganz
gut.
Нет,
в
остальном
я
на
самом
деле
в
порядке.
Ich
bin
gesund.
Я
здоров.
Ich
hab
genug
zu
essen,
Arbeit,
Freunde,
У
меня
достаточно
еды,
работы,
друзей,
Ich
weiß,
irgendwie
geht's
weiter.
Я
знаю,
так
или
иначе,
это
продолжается.
Ich
komm'
schon
über
die
Runden.
Я
уже
свожу
концы
с
концами.
Ich
hab'
wohl
nur
noch
einfach
nicht
die
Zeit
gefunden,
Я,
наверное,
просто
еще
не
нашел
времени,
Zeit,
von
der
es
heißt,
sie
heile
Wunden.
Время,
которое,
как
говорят,
лечит
раны.
Denn
die
Zeit,
die
läßt
mich
ja,
soviel
ist
sicher,
nicht
im
Stich.
Потому
что
время,
которое,
я
уверен,
меня
не
подведет.
Irgendwann
denk'
ich
dann
an
was-weiß-ich,
nur
an
eins
nicht:
an
dich.
В
какой-то
момент
я
начинаю
думать
о
том,
что-я-знаю,
но
не
об
одном:
о
тебе.
Irgendwann
denk'
ich
dann
an
was-weiß-ich,
nur
an
eins
nicht:
an
dich.
В
какой-то
момент
я
начинаю
думать
о
том,
что-я-знаю,
но
не
об
одном:
о
тебе.
Irgendwann
denk'
ich
dann
an
was-weiß-ich,
nur
an
eins
nicht:
an
dich.
В
какой-то
момент
я
начинаю
думать
о
том,
что-я-знаю,
но
не
об
одном:
о
тебе.
Irgendwann
dann
kommt
die
Zeit,
da
denke
ich
sicherlich
Когда-нибудь
это
время
придет,
я
думаю,
конечно
Nicht
mehr
soviel
an
dich.
Больше
не
так
много
о
тебе
думаю.
Da
denke
dann
ich
nicht
mehr
an
dich.
И
тогда
я
больше
не
буду
думать
о
тебе.
Ich
freu'
mich
schon
unbändig
darauf,
wenn
ich
schluß-
Я
уже
безмерно
радуюсь,
когда
заканчиваю-
Endlich
nicht
mehr
ständig
an
dich
denken
muß.
Наконец-то
больше
не
нужно
постоянно
думать
о
тебе.
Und
sollten
wir
uns
irgendwann
mal
wiedersehn
И
должны
ли
мы
когда-нибудь
снова
увидеться
Und
uns
per
Zufall
einmal
wieder
gegenüberstehn,
И
мы
снова
случайно
сталкиваемся
лицом
к
лицу,
Dann
ist
es
okay.
Тогда
все
в
порядке.
Denn
dann
tut's
nicht
mehr
weh.
Потому
что
тогда
тебе
больше
не
будет
больно.
Und
eh
ich
es
mich
verseh',
denke
ich
sicherlich
nicht
mehr
an
dich.
И
как
бы
я
ни
старался,
я,
конечно,
больше
не
думаю
о
тебе.
Eh
ich
es
mich
verseh',
denke
ich
sicherlich
nicht
mehr
an
dich.
Если
бы
я
только
мог,
я
бы,
конечно,
больше
не
думал
о
тебе.
Eh
ich
es
mich
verseh',
denke
ich
sicherlich
nicht
mehr
an
dich.
Если
бы
я
только
мог,
я
бы,
конечно,
больше
не
думал
о
тебе.
Sicherlich
nicht
mehr
an
dich.
Конечно,
больше
не
о
тебе.
Nicht
mehr
an
dich.
Больше
не
о
тебе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bodo Wartke,
Attention! Feel free to leave feedback.