Bodo Wartke - Das Grundgesetz - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bodo Wartke - Das Grundgesetz




Das Grundgesetz für die Bundesrepublik Deutschland
Основной закон для Федеративной Республики Германия
Erlassen vom parlamentarischen Rat am 23. Mai nineteen forty nine
Постановление Парламентского совета от 23 мая тысяча девятьсот сорок девятого года
In Bonn am Rhein
В Бонне-на-Рейне
Präambel
Преамбула
Im Bewusstsein seiner Verantwortung vor Gott und den Menschen
Осознавая свою ответственность перед Богом и людьми
Von dem Willen beseelt, als gleichberechtigtes Glied in einem vereinten Europa
Вдохновленный желанием стать равноправным членом объединенной Европы
Dem Frieden der Welt zu dienen, hat sich das deutsche Volk kraft seiner
Служа миру во всем мире, немецкий народ в силу своей
Verfassungsgebenden Gewalt dieses Grundgesetz gegeben
Конституционная сила, данная этому Основному закону
Allein 19 Artikel über Grundrechte
Только 19 статей об основных правах
Und die sind schon echt famos
И они уже по-настоящему знамениты
Woran man woanders wohl nur als Wunsch dächte
О чем в других местах, вероятно, думают только как о желании
Und es geht los
И все начинается
(Artikel 1)
(Статья 1)
Die Würde des Menschen ist unantastbar
Достоинство человека неприкосновенно
Sag mal selbst, ist das nicht unfassbar? (krass wa'?)
Скажи сам, разве это не невероятно? (вопиющий ва'?)
Und sie ist unveräußerliches Menschenrecht (und damit basta)
И это неотъемлемое право человека все, баста)
Die Wahrung der Menschenrechte ist die Grundlage jeder menschlichen Gemeinschaft
Соблюдение прав человека является основой любого человеческого сообщества
Des Friedens und der Gerechtigkeit und Beendigung jeder Feindschaft
Мира и справедливости и прекращения всякой вражды
(Artikel 2)
(Статья 2)
Jeder hat hier das Recht auf die freie Entfaltung seiner eigenen Persönlichkeit
Здесь каждый имеет право на свободное развитие своей личности
Soweit er nicht die Rechte anderer verletzt (und das System nicht hintertreibt)
При условии, что он не нарушает права других не преследует систему)
Jeder hat das Recht auf Leben und bleibt körperlich unversehrt
Каждый имеет право на жизнь и остается физически невредимым
Jemand für das Tragen religöser Symbole zu schlagen, ist folglich grundverkehrt
Следовательно, избиение кого-либо за ношение религиозных символов является грубым нарушением
(Artikel 3)
(Статья 3)
Vor dem Gesetz sind alle Menschen gleich
Перед законом все люди равны
Und außerdem herrscht hier Gleichberechtigung
И, кроме того, здесь царит равенство
Zwischen Mann und Frau (zumindest auf dem Papier)
Между мужчиной и женщиной (по крайней мере, на бумаге)
Diskriminierung aufgrund von Hautfarbe, Glauben, Behinderung, Rasse
Дискриминация по признаку цвета кожи, вероисповедания, инвалидности, расы
Und Geschlecht ist hier übrigens auch nicht erlaubt (und das zurecht)
И пол здесь, кстати, тоже не разрешен это правильно)
Hey, das ist doch alles echt schon mal gar nicht mal so schlecht, Freunde
Эй, все это на самом деле не так уж и плохо, друзья
Und dabei waren das erst die ersten drei
И это были только первые три
Das ist das deutsche Grundgesetz
Таков основной закон Германии
Das deutsche Grundgesetz
Основной закон Германии
Say what? Das deutsche Grundgesetz
Что сказать? Основной закон Германии
Ganz gewiss kein Schundgeschwätz
Конечно, это не пустая болтовня
Say what? Das deutsche Grundgesetz
Что сказать? Основной закон Германии
Es wird mit unter unterschätzt, das deutsche Grundgesetz
Это недооценено с точки зрения Основного закона Германии
(Artikel 4)
(Статья 4)
Jeder kann hier frei seinen Glaube ausüben, ganz egal, welchen man hat
Здесь каждый может свободно исповедовать свою веру, какой бы она ни была
Und auch Pressefreiheit ist hier 'n Hauptanliegen (Zensur findet nicht statt)
И свобода прессы здесь также является главной заботой (цензуры не существует).
Und wer für Krieg nicht so zu kriegen ist, lebt hier relativ unbeschwert, denn
А те, кто не готов к войне, живут здесь относительно беззаботно, потому что
Niemand darf gegen sein Gewissen zum Kriegsdienst mit der Waffe gezwungen werden
Никто не может быть принужден к военной службе с оружием против своей совести
(Fünf), jeder hat das Recht auf freie Meinungsäußerung
(Пять), каждый имеет право на свободу слова
Solange man mit seinem Geschwätz
Пока ты со своей болтовней
Nicht die gesetzlichen Bestimmungen zum Schutze Jugend
Не соблюдаются правовые нормы, касающиеся защиты молодежи
Oder andere Gesetze verletzt
Или нарушил другие законы
Kunst und Wissenschaft, Forschung und Lehre
Искусство и наука, исследования и преподавание
All das ist in Deutschland frei
Все это бесплатно в Германии
Die einzige Auflage, die besteht, lautet
Единственное существующее издание гласит
Verfassungstreu zu sein
Быть верным Конституции
Verfassungstreu zu sein
Быть верным Конституции
Verfassungstreu zu sein?
Быть верным Конституции?
Echt? Das ist alles? Fein
Настоящая? Это все? Тонкий
Mensch, da lass ich mich drauf ein
Человек, вот где я в это ввязываюсь
Das ist das deutsche Grundgesetz
Таков основной закон Германии
Das deutsche Grundgesetz
Основной закон Германии
Say what? Das deutsche Grundgesetz
Что сказать? Основной закон Германии
Ganz gewiss kein Schundgeschwätz
Конечно, это не пустая болтовня
Say what? Das deutsche Grundgesetz
Что сказать? Основной закон Германии
Und gehört aus diesem Grund auch umgesetzt
И по этой причине он также должен быть реализован
Das deutsche Grundgesetz (break it down)
Немецкий основной закон (разбейте его)
Ich find, dass klingt alles sehr vernünftig
Я считаю, что все это звучит очень разумно
Und dabei sind das nur die ersten fünf
И это только первые пять
Dich erwarten noch 14 gar nicht mal so schlechte
Тебя ждут еще 14 даже не таких плохих
Weitere Artikel und Grundrechte
Другие статьи и основные права
Dinge, nach denen man vergeblich sucht
Вещи, которые ищут напрасно
In so manch bekanntem religiösen Buch
Во многих известных религиозных книгах
Drum eignen die sich nicht zuletzt
Барабан подходит не в последнюю очередь
Auch nicht so gut als Gesetzestext
Также не так хорош, как текст закона
Im Gegensatz zum Grundgesetz
В отличие от основного закона
Einigkeit und Recht und Freiheit für das Deutsche Vaterland
Единство, право и свобода для Немецкого Отечества
Das ist keine hohle Phrase, Mann, sondern weitestgehend Tatbestand (yeah)
Это не пустая фраза, чувак, это в значительной степени факт (да)
In welchem Land ist man heut so unsagbar frei von Barbarei und Sklaverei?
Какая страна сегодня так невыразимо свободна от варварства и рабства?
Ist die Grundordnung freiheitlich und demokratisch
Является ли основной порядок свободным и демократическим
Ist uns das nicht (unsympathisch)
Разве это не то, что нам не нравится (не нравится)
Wie ist das? (Nicht unsympathisch)
Как это? (Не вызывающий симпатии)
Um nicht zu sagen (grundsympathisch)
Чтобы не сказать основном симпатичный)
Den ist der Staat zu autokratisch
Государство слишком автократично
Wird es ganz schnell problematisch
Это очень быстро становится проблематичным
Das ist das deutsche Grundgesetz
Таков основной закон Германии
Das deutsche Grundgesetz
Основной закон Германии
Say what? Das deutsche Grundgesetz
Что сказать? Основной закон Германии
Ganz gewiss kein Schundgeschwätz
Конечно, это не пустая болтовня
Say what? Das deutsche Grundgesetz
Что сказать? Основной закон Германии
Und gehört aus diesem Grund auch umgesetzt
И по этой причине он также должен быть реализован
Das deutsche Grundgesetz
Основной закон Германии
Gebt mir ein F (F)
Дайте мне F (F)
Gebt mir ein D (D)
Дайте мне D (D)
Gebt mir ein G (G)
Дай мне Г (Г)
Gebt mir ein O (O)
Дай мне О (О)
Was ham' wir dann? Fdgo
Что мы тогда будем делать? Fdgo
Nein, Mann, nicht "fdgo", sondern F-D-G-O
Нет, чувак, не "fdgo", а F-D-G-O
Die freiheitlich-demokratische Grundordnung (achso)
Основной либерально-демократический порядок (ОСО)
Sie beschreibt die Kernstruktur unseres Gemeinwesens (aha)
Она описывает основную структуру нашего сообщества (ага)
Und das Grundgesetz bildet dabei ihr Fundament (alles klar)
И основной закон при этом составляет их основу (все ясно)
Hey, sorgen wir dafür, dass das auch morgen noch
Эй, давайте позаботимся о том, чтобы это продолжалось и завтра
Und weiterhin hier so bleibt
И так будет продолжаться и впредь
Und sich keine kleine Schar von Vollidioten unser Land einverleibt
И ни одна маленькая кучка идиотов не захватит нашу страну
Verteidigen wir die FDGO, denn sie ist weit mehr als 'ne heftige Show
Давайте защитим FDGO, потому что это гораздо больше, чем просто жестокое шоу
Ich sag mal so und bekräftige, Bro, die FDGO ist der Chef, Digger, yo
Я говорю это так, подтверждая, братан, что FDGO - это босс, Диггер, эй
Die FDGO ist der Chef, Digger, yo
FDGO-это босс, Диггер, эй
Die FDGO ist der Chef, Digger, yo
FDGO-это босс, Диггер, эй
Die FDGO ist der Chef, Digger, yo
FDGO-это босс, Диггер, эй
Here we go
Вот и все, что мы делаем
Das ist das deutsche Grundgesetz
Таков основной закон Германии
Das deutsche Grundgesetz
Основной закон Германии
Say what? Das deutsche Grundgesetz
Что сказать? Основной закон Германии
Ganz gewiss kein Schundgeschwätz
Конечно, это не пустая болтовня
Say what? Das deutsche Grundgesetz
Что сказать? Основной закон Германии
Und gehört aus diesem Grund auch umgesetzt
И по этой причине он также должен быть реализован
Und zwar jetzt
И именно сейчас





Writer(s): Bodo Wartke, Frank Memmler, René Bosem, Robert Memmler


Attention! Feel free to leave feedback.