Bodo Wartke - Das Land, in dem ich leben will - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bodo Wartke - Das Land, in dem ich leben will




Ich hab den Eindruck, dass das, was die ganze Welt
У меня сложилось впечатление, что то, что весь мир
Bislang in ihrem Innersten zusammenhält,
До сих пор в глубине души они держатся вместе,
Wenn wir nicht aufpassen, auseinander fällt
Если мы не будем осторожны, все развалится.
Wie bei einem Erdbeben.
Как при землетрясении.
Selbst das, was man bisher für gegeben hielt.
Даже то, что до сих пор считалось данностью.
Weswegen sich mir immer mehr die Frage stellt,
Почему у меня все чаще возникает вопрос,
In was für einem Land auf dieser Welt
В какой стране этого мира
Will ich eigentlich leben?
Действительно ли я хочу жить?
In dem Land, in dem ich leben will, herrscht Demokratie
В стране, в которой я хочу жить, царит демократия
Und statt skrupellosem Kapitalismus
И вместо недобросовестного капитализма
Gemeinwohlökonomie.
Экономика общего блага.
Ein Land, das seine Ärmsten nicht noch zusätzlich sanktioniert und das mit dem bedingungslosen Grundeinkommen zumindest einmal ausprobiert.
Страна, которая не применяет дополнительных санкций к своим беднейшим слоям населения и которая хотя бы раз попробовала это с безусловным базовым доходом.
Dann herrschte nämlich von vornherein
То есть с самого начала царствовал
Mehr Gerechtigkeit
Больше справедливости
Und für das, was wirklich wichtig ist, bliebe viel mehr Zeit.
И на то, что действительно важно, остается гораздо больше времени.
Ich wünsche mir ein Land, wo man sich gegenseitig unterstützt
Я хочу, чтобы у нас была страна, где мы поддерживали бы друг друга
Und wo man Tier und Umwelt
И где искать животных и окружающую среду
Und Minderheiten schützt.
И защищает меньшинства.
Denn in dem Land, in dem ich leben will,
Потому что в стране, в которой я хочу жить,,
Gehört jeder Mensch dazu.
Принадлежит ли к ним каждый человек.
Egal ob L oder G oder B oder T oder
Неважно, Л или Г, или В, или Т, или
I oder Q.
I или Q.
Wo weder Hautfarbe noch Herkunft
Где ни цвет кожи, ни происхождение
über einen bestimmt,
через определенный,
Sondern einzig und allein, wie man sich benimmt.
Только и всего, что о том, как себя вести.
Ob man die Werte dieses Landes anerkennen kann,
Можно ли признать ценности этой страны,
Oder ob man
Или можно ли
Mit Freiheit und Humanismus nicht sonderlich viel anfangen kann.
Со свободой и гуманизмом не так уж много общего.
Ich hätt' ja nix dagegen, will ich an dieser Stelle mal betonen,
Я бы не возражал, я хочу подчеркнуть на этом этапе,
Wenn all die Intolleranten und Rückwärtsgewandten irgendwo anders wohnten.
Если бы все эти отсталые и отсталые жили где-нибудь в другом месте.
Das Land, in dem ich leben will, wird regiert von einer Zunft, die sich von Besonnenheit leiten lässt, von Anstand und Vernunft.
Страной, в которой я хочу жить, правит гильдия, руководствующаяся здравым смыслом, порядочностью и здравомыслием.
Menschen, die den Rechtsstaat und die Gewaltenteilung respektieren,
Люди, уважающие верховенство закона и разделение властей,
Die sich nicht zum Alleinherrscher aufspielen und per Dekret regieren.
Которые не разыгрывают из себя единоличных правителей и правят по указу.
Weder sind es chauvinistische, narzistische Idioten,
И при этом они не являются шовинистическими, самовлюбленными идиотами,
Noch verlogene, rassistische Diktatoren und Despoten,
Все еще лживые, расистские диктаторы и деспоты,
Die jeden, der nicht ihrer Meinung ist, zum Terroristen deklarieren, ihn schikanieren, inhaftieren, foltern und liquidieren.
Которые объявляют террористом любого, кто не согласен с их мнением, запугивают, задерживают, пытают и ликвидируют.
Das Land, in dem ich leben will, ist vor soetwas gefeit,
Страна, в которой я хочу жить, застрахована от чего-то подобного,
Denn es herrscht dort eine unabhängige
Потому что там царит независимая
Gerichtsbarkeit,
Юрисдикция,
Mir Richtern, die sich gegen Korruption und Willkür positionieren
Мне судьи, которые выступают против коррупции и произвола
Und wo nicht dafür plädiert wird,
И где за это не просят,
Die Todesstrafe wieder einzuführen.
Восстановить смертную казнь.
Und Grundlage der Rechtsprechung ist ein vernünftiges Gesetz,
И основой судебной практики является разумный закон,
Kein altes Buch, das Gewalt propagiert und gegen Ungläubige hetzt.
Ни одной старой книги, пропагандирующей насилие и подстрекающей к неверующим.
Ich wünsche mir ein Land, wo man die Menschenrechte anerkennt und dabei Staat und Kirche,
Я желаю, чтобы в стране, где признаются права человека, при этом соблюдались бы права государства и церкви,
Voneinander trennt.
Отделены друг от друга.
In dem Land, in dem ich leben will, ist egal, was du bist,
В стране, в которой я хочу жить, не имеет значения, кто ты,
Ob Buddhist, Moslem, Jude, Christ oder Atheist,
Будь то буддист, мусульманин, еврей, христианин или атеист,
Weil sich selbstverständlich alle
Потому что, конечно, все
Gegenseitig respektieren,
Уважать друг друга,
Und keiner versucht, den anderen
И ни один из них не пытается убить другого.
Zu missionieren.
Заниматься миссионерской деятельностью.
Religion ist dort kein Vorwand
Религия здесь не является предлогом
Für Unterdrückung und auch nicht für die Legitimierung schlimmster Verbrechen, wie etwa
Для подавления, а не для узаконивания наихудших преступлений, таких как
Kindesmissbrauch,
Жестокое обращение с детьми,
Gewalt gegen Andersgläubige, Andersdenkende, Minderheiten und Frauen,
Насилие в отношении инакомыслящих, инакомыслящих, меньшинств и женщин,
Gerade gegen solche, die sich gegen das Unrecht
Особенно против тех, кто выступает против несправедливости.
Aufzubegehren trauen.
Доверять восстанию.
In dem Land, in dem ich leben will, sind Frauen gleichgestellt.
В стране, в которой я хочу жить, женщины равны.
Das heißt, für gleiche Arbeit
То есть за равную работу
Kriegen sie das gleiche Geld.
Получите те же деньги.
Man behandelt sie grundsätzlich
К ним в основном относятся
Mit gebührendem Respekt.
С должным уважением.
Sie werden weder genitalverstümmelt,
Их не калечат на половых органах,
Noch degradiert zum Sexobjekt.
Все еще деградирует до сексуального объекта.
Und niemand schreibt ihnen vor,
И никто не предписывает им,
Was sie tun und lassen sollen.
Что они должны делать и оставлять.
Sie entscheiden selbst, wie sie sich kleiden und wen sie
Вы сами решаете, как вы будете одеваться и кого вы
Heiraten wollen.
Хотят пожениться.
Und brauchen keine Angst zu haben, wie in anderen Ländern hier auf Erden,
И не нужно бояться, как в других странах здесь, на земле,
Von der eigenen Familie
От собственной семьи
Umgebracht zu werden.
Быть убитым.
Das Land, in dem ich leben will,
Страна, в которой я хочу жить,
Ist ein Land, in dem man, ohne gleich im Knast zu landen, frei seine Meinung äußern kann.
Это страна, где можно свободно высказывать свое мнение, не попадая в тюрьму.
Wo man nicht mit dem Tod bedroht wird,
Где тебе не угрожает смерть,
Als Katikaturist,
Как художник-катикультурист,
Als Lyriker, Satiriker oder kritischer Journalist.
Как поэт-лирик, сатирик или критический журналист.
Denn gerade eine gerade eine freie, qualitativ hochwertige Presse,
Потому что это всего лишь бесплатная высококачественная пресса,
Ist meiner Meinung nach in unser aller Interesse, weil sie wachsam den Machthabern auf die Finger schaut,
На мой взгляд, это отвечает всем нашим интересам, потому что бдительно смотрит на власть имущих сквозь пальцы,
Der man vertrauen kann, weil man weiß, dass sie auf Fakten baut.
Которой можно доверять, зная, что она основана на фактах.
In dem Land, in dem ich leben will, wird in Bildung investiert,
В стране, где я хочу жить, вкладываются средства в образование,
Kinder werden individuell gefördert und mit Wissen ausstaffiert
Дети получают индивидуальное образование и вооружаются знаниями
Und eben nicht indoktriniert
И даже не внушенный
Und mit Absicht dumm gehalten, sondern für in die Lage versetzt, dieses Land
И намеренно считали глупым, но считали, что эта страна способна
Klug und weise mitzugestalten.
Мудрый и мудрый, чтобы внести свой вклад.
Dann fallen sie auch micht vermeintlich einfachen Lösungen anheim
Тогда вы также попадаете в поле зрения якобы простых решений
Und gehen weder den religiösen Rattenfängern
И не идут ни в какое сравнение с религиозными крысоловами.
Noch Populisten auf den Leim,
Все еще популисты на волоске,
Weil sie sich eigenständiges Denken und kritisches nachfragen erlauben.
Потому что они позволяют себе независимое мышление и критические вопросы.
Je mehr die Menschen wissen,
Чем больше люди знают,
Desto weniger müssen sie glauben.
Тем меньше вам нужно верить.
Das Land, in dem ich leben will, hat aus der Gecshichte gelernt
Страна, в которой я хочу жить, извлекла уроки из истории
Und ist keins, das sich von Mitgefühl und Menschlichkeit entfernt.
И ни один из них не отходит от сострадания и человечности.
Wo Holocaust und Klimawandel
Где Холокост и изменение климата
Nicht geleugnet werden
Не быть отвергнутым
Und nicht diejenigen in der Mehrheit sind,
И не те, кто в большинстве своем,
Die dieses Land gefähreden.
Которые угрожают этой стране.
Nein, in diesem Land ist man einander zugewandt.
Нет, в этой стране все смотрят друг на друга.
Statt Hass und Gewalt regieren hier Herz und Verstand.
Вместо ненависти и насилия здесь правят сердце и разум.
Ein friedliches Land, das nicht hintenrum zu Hauf
Мирная страна, в которой нет кучи
Anderen Ländern, Waffen verkauft.
Другим странам, продавали оружие.
Ein Land, was tolerant ist,
Страна, которая терпима,
Aber gleichzeitig auch ganz klare Kante zeigt
Но в то же время он также показывает очень четкую грань
Gegem jede Form von Intoleranz,
Противодействие любой форме нетерпимости,
Das bei Unrecht laut wird und bei Nationalstolz still.
Это громко сказано в случае несправедливости и тихо в случае национальной гордости.
Das ist mal ein Land, in dem ich leben will.
Это страна, в которой я хочу жить.





Writer(s): Bodo Wartke,


Attention! Feel free to leave feedback.