Bodo Wartke - Das letzte Lied vor der Pause - translation of the lyrics into Russian

Das letzte Lied vor der Pause - Bodo Wartketranslation in Russian




Das letzte Lied vor der Pause
Последняя песня перед антрактом
Jetzt kommt das letzte Lied vor der Pause, also los!
Ну вот и последняя песня перед антрактом, так что погнали!
Wurd' auch langsam Zeit! So, wo sind hier die Klos?
Давно пора! Так, где здесь туалет?
Das ist die Gelegenheit für den Gang auf das WC,
Это отличный шанс сходить в уборную,
Doch offensichtlich hatte ich nicht als einz'ger die Idee... nee!
Но, очевидно, не я один до этого додумался... нееет!
Die Schlange vor dem Damenklo ist kilometerlang.
Очередь в женский туалет тянется на километр.
Alles steht und nichts bewegt sich bis draußen auf'n Gang.
Всё стоит, никто не двигается, даже в коридоре пробка.
Beim Herrenklo hingegen geht man rege ein und aus,
А вот из мужского туалета народ бодро заходит и выходит,
Kein Vergleich zum Stop&Go des lahmen Damenstaus.
Не то что Stop&Go в этой медлительной женской пробке.
Fröhlich grinsend schlendere ich an all den Frauen vorbei,
Радостно улыбаясь, я прохожу мимо всех этих женщин,
Neidvolle Blicke treffen mich aus der ganzen Reih'.
Завистливые взгляды преследуют меня отовсюду.
Ich blicke aufmunternd zurück und geh' ins Herrenklo hinein.
Я ободряюще смотрю на них и захожу в мужской туалет.
Manchmal ist es schön ein Mann zu sein!
Иногда так здорово быть мужчиной!
Ich steh' mit ein paar anderen Männern vor dem Pissoir
Стою я с парочкой мужиков у писсуаров,
Voller Schadenfreude über die arme Frauenschar, haha!
Злорадствуем над бедными женщинами, ха-ха!
Da öffnet sich mit lautem Knall die Eingangstür,
Тут входная дверь с грохотом распахивается,
Und ich höre eine Frauenstimme hinter mir:
И я слышу женский голос позади:
"Hallo Jungs! Laßt euch nicht stör'n! Doch, wißt ihr, nebenan
"Привет, ребята! Не обращайте внимания! Просто, понимаете, у нас
Bei uns vor'm Damenklo ist die Schlange ziemlich lang.
В женском туалете очередь просто огромная.
Deshalb komm ich mal zu euch... - Hey, jetzt kriegt mal keinen Schreck!
Поэтому я к вам загляну... - Эй, только не пугайтесь!
Ich schau euch schon nichts ab und bin auch gleich wieder weg.",
Я не буду на вас засматриваться и вообще мигом сделаю свои дела",
Sagt sie und schließt hinter sich die Tür vom Abort.
Сказала она и закрыла за собой дверь туалета.
Wir alle stehen wie erstarrt, und keiner spricht ein Wort.
Мы все стоим как громом пораженные, и никто не произносит ни слова.
Nichts geht mehr, und ich fühle mich als stünde ich im Stau...
Всё замерло, и я чувствую себя как в той очереди...
Manchmal wär' ich auch ganz gern 'ne Frau.
Иногда мне тоже хочется побыть женщиной.
Manchmal wär' ich auch ganz gern-
Иногда мне тоже хочется-
Manchmal wär' ich auch ganz gern-
Иногда мне тоже хочется-
Manchmal wär' ich auch ganz gern 'ne Frau.
Иногда мне тоже хочется побыть женщиной.
Pause!
Антракт!





Writer(s): Bodo Wartke, Norbert Bohnsack


Attention! Feel free to leave feedback.