Bodo Wartke - Der Knopf - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bodo Wartke - Der Knopf




Der Knopf
Кнопка
Ich bin in der Stadt unterwegs mit dem Sechzehner Bus
Я еду по городу на шестнадцатом автобусе,
Jetzt kommt gleich die Haltestelle wo ich aussteigen muss
Вот-вот остановка, где мне нужно выходить.
Wohl nicht als einziger, denn es strahlt schon wie bestellt
И я, похоже, не один такой, потому что как по заказу
Vor mir hell die Leuchtanzeige "Wagen hält"
Передо мной ярко светится надпись "Остановка".
Und trotzdem drück' ich ganz bewusst immer nochmal auf'n Knopf
И всё равно я намеренно ещё раз нажимаю на кнопку.
Sicher ist sicher
Береженого Бог бережет.
Ich steh' an einer Ampel, an einer von den alten frühen
Я стою на светофоре, на одном из тех старых,
Bei denen man noch auf'n Knopf drücken muss
Где нужно нажимать на кнопку,
Und erst dann wird es grün
Чтобы загорелся зелёный.
Um mich rum stehen schon ein paar Leute, die waren allesamt vor mir da
Вокруг меня уже стоит несколько человек, все они пришли раньше меня,
Und trotzdem drück' ich ungestüm immer nochmal auf'n Knopf
И всё равно я нетерпеливо нажимаю на кнопку ещё раз.
Und schütteln auch die anderen mit'm Kopf
А остальные качают головами.
Ist mir egal
Мне всё равно,
Ich packe die Gelegenheit beim Schopf
Я хватаюсь за эту возможность
Und drück' auf'n Knopf
И нажимаю на кнопку.
Denn kann ja sein, dass die anderen nicht fest genug gedrückt haben
Ведь может быть, другие нажали недостаточно сильно.
Ich steh' ganz oben in 'nem Hochhaus, in 'nem richtigen Koloss
Я стою на самом верху небоскреба, в настоящем колоссе,
Ich betrete den Fahrstuhl und drück' auf Erdgeschoss
Вхожу в лифт и нажимаю на кнопку "первый этаж".
Auf dem Weg dorthin hält er ziemlich viel
По пути вниз он довольно часто останавливается,
Es steigen Leute ein mit offenbar dem selben Ziel
Заходят люди, очевидно, с той же целью.
Und jeder einzelne aus dem Tross drückt immer nochmal auf'n Knopf
И каждый из этой толпы снова нажимает на кнопку.
Und das sind ja so Leuchtknöpfe
А ведь это же светящиеся кнопки,
Das heißt, eigentlich kann man sehen
То есть, вообще-то, видно,
Ob da schon einer draufgedrückt hat
Нажимал ли на неё кто-нибудь до этого.
Und trotzdem
И всё равно.
Wieso tun wir das? Ich glaub wir tun es weil
Почему мы это делаем? Думаю, мы это делаем, потому что
Wir finden auf'n Knopf drücken nun mal geil
Нам просто нравится нажимать на кнопки.
Der Knopf zieht uns magisch in seinen Bann
Кнопка магически притягивает нас,
Und das im Grunde schon von Kindesbeinen an
Причем, по сути, с самого детства.
Nichts erfüllt uns so sehr mit Entzücken
Ничто так не радует нас,
Jeden Knopf, den wir sehen, sofort zu drücken
Как нажать на каждую кнопку, которую мы видим.
Wahrscheinlich gibt es Knöpfe
Наверное, кнопки существуют
Deswegen heut' in Scharen
Именно поэтому в таком количестве.
Ja sogar auch da, wo vor Jahren
Да ещё и там, где много лет назад
Noch gar keine waren
Их вообще не было.
Wir müssen auf'n Knopf drücken
Мы должны нажать на кнопку,
Und erst dann
И только тогда,
Springt zum Beispiel unser neues Auto an
Например, заведется наша новая машина.
Es fragt sich, ob wir damit besser fahren
Вопрос в том, стало ли нам от этого лучше ездить?
Ich sag: Und ob
Я говорю: Ещё как!
Jeder Knopp
Каждая кнопка
Macht einen tadellosen Job
Безупречно справляется со своей задачей.
Und wenn sich auf Knopfdruck irgendwas tut, Mann
И если что-то происходит одним нажатием кнопки, мужик,
Fühlt sich das gut an
Это же приятно!
Ich wünsch' mir eine Welt in der's für alles Knöpfe gibt
Я мечтаю о мире, где есть кнопки для всего,
Die ich nach Lust und Laune drücken kann, wie es mir beliebt
Которые я могу нажимать по своему желанию, как мне вздумается.
Oh, warum hat nicht das ganze Leben eine Stopptaste
Ах, почему у всей жизни нет кнопки паузы?
Oder besser einen Rückspulknopf
Или, ещё лучше, кнопки перемотки назад.
Den drückte ich schon aus Prinzip
Я бы нажимал на неё из принципа.
Warum hat nicht das ganze Leben eine Stopptaste
Почему у всей жизни нет кнопки паузы?
Oder besser einen Rückspulknopf
Или, ещё лучше, кнопки перемотки назад.
Warum hat nicht das ganze Leben eine Stopp-
Почему у всей жизни нет кнопки...





Writer(s): Bodo Wartke


Attention! Feel free to leave feedback.