Bodo Wartke - Die Bürgschaft - translation of the lyrics into Russian

Die Bürgschaft - Bodo Wartketranslation in Russian




Die Bürgschaft
Поручительство
Ich wache auf. Und ich fühl' mich ganz schön flau.
Просыпаюсь. И чувствую себя совсем паршиво.
Kein Wunder, denn gestern war ich, so viel weiß ich noch, hackeblau.
Неудивительно, ведь вчера я был, насколько помню, синий как баклажан.
Doch wie es dazu kam, weiß ich nicht mehr so genau.
Но как до этого дошло, я уже не очень хорошо помню.
Und vor allem überhaupt: Sag mal, wer ist eigentlich diese Frau?
И вообще: скажи, кто эта женщина?
Wo bin ich überhaupt? Was is'n das für'n Raum?
Где я вообще? Что это за комната?
Vielleicht ist das alles nur ein böser Traum.
Может быть, это все просто плохой сон.
Doch wohl kaum, denn ich realisier':
Хотя вряд ли, потому что я осознаю:
Hier träumt nur eine. Die Frau neben mir.
Здесь спит только одна. Женщина рядом со мной.
Und während ich sinnier', was ich jetzt am besten mach',
И пока я размышляю, что мне теперь делать,
Klingelt's an der Tür, sie wird schlagartig wach
Звонят в дверь, она резко просыпается
Und sagt: "Versteck dich! Schnell!
И говорит: "Спрячься! Быстро!
Das ist mein Freund Daniel!"
Это мой друг Даниэль!"
Au Backe! Ihr Macker! Ich mach' mich mal vom Acker!
Вот черт! Её хахаль! Надо сматываться!
Wenn der mich hier entdeckt, gibt das sicher ein Massaker!
Если он меня здесь обнаружит, будет настоящая бойня!
Ich kletter' aus'm Bett, trotz Kater ziemlich zackig.
Я вылезаю из постели, несмотря на похмелье, довольно шустро.
Doch während ich das tue, merk' ich: Ich bin ja nackig!
Но пока я это делаю, замечаю: я же голый!
Egal, ich muß weg! Ich brauch' jetzt erstmal ein Versteck!
Неважно, мне нужно уходить! Мне нужно сначала спрятаться!
Aber wo soll ich hin, so wie ich bin?
Но куда мне идти в таком виде?
In den Schrank! Da sind wenigstens Kleider drin.
В шкаф! Там по крайней мере есть одежда.
Aber leider bin ich für den Schrank viel zu groß.
Но, к сожалению, я слишком большой для этого шкафа.
Was soll ich machen, Mann?! Was mach' ich bloß?!
Что же мне делать, блин?! Что мне делать?!
Ich hab's: Ich versteck mich unter'm Bett! Ha! Gute Idee!
Придумал: спрячусь под кроватью! Ха! Хорошая идея!
Ich liege bibbernd unter'm Bett und fange an zu beten.
Я лежу дрожа под кроватью и начинаю молиться.
Schon seh' ich seine Beine den Raum betreten.
Уже вижу, как его ноги входят в комнату.
Er kommt im Nu direkt auf mich zu.
Он в мгновение ока подходит прямо ко мне.
Und zehn Zentimeter trennen mich von seinem Schuh.
И десять сантиметров отделяют меня от его ботинка.
Da steckt er seinen Kopf unter's Bett und da bin ich entdeckt.
Тут он засовывает голову под кровать, и вот я обнаружен.
Was ich da unter'm Bett bitteschön zu suchen hätt',
Что я, простите, здесь под кроватью делаю,
Will er wissen, und ich antworte nett:
Хочет он знать, а я вежливо отвечаю:
Ich sag: "Äh, wissen Sie, die Sache ist die:
Говорю: "Эм, понимаете, дело в том, что:
Ich bin von der GEZ.
Я из телерадиокомпании.
Ich untersuche hier die Fernsehanschlußbuchse,
Я проверяю здесь антенное гнездо,
Die ist nämlich ausgerechnet hier", druckse
Оно как раз здесь находится", мямлю
Ich rum. Da hält er sich vor Lachen seinen Bauch:
Я. Тут он начинает хвататься за живот от смеха:
"GEZ?", sagt er. Da sei er zufällig auch.
"Телерадиокомпания?", говорит он. Он, как оказалось, тоже.
Doch leider meint er dann,
Но, к сожалению, он говорит,
Er glaube nicht so recht daran,
Что не очень-то верит в это,
Daß ich da auch wär'.
Что я оттуда.
Denn für einen GEZ-Mann
Потому что для работника телерадиокомпании
Hätt' ich verdammt wenig an.
На мне чертовски мало одежды.
Und außerdem, die Zentrale würde nie zwei
И кроме того, их контора никогда не отправляла бы двоих
In dieselbe Wohnung schicken.
В одну и ту же квартиру.
Drum vermutet er, ich sei
Поэтому он подозревает, что я
Wohl eher hier aus anderen Gründen.
Скорее всего здесь по другим причинам.
"Höhö, wär' ich jetzt ihr Freund, dann säß't Du mächtig in der Falle,
"Хе-хе, будь я сейчас твоим другом, ты бы попал в переплёт,
Wa?", sacht er und lacht.
А?", говорит он и смеётся.
"Na, da hast ja noch mal Schwein gehabt,
"Ну, тебе ещё повезло,
Alter! Ich heiß übrigens Kalle."
Старик! Меня, кстати, зовут Калле."
Ich will mich ihm grade vorstellen,
Я только хочу представиться,
Da hör' ich schon wieder die Türklingel schellen.
Как вдруг снова слышу дверной звонок.
Die Frau stürzt rein und flüstert: "Schnell!
Вбегает эта женщина и шепчет: "Быстро!
Das ist diesmal wirklich Daniel!"
Это на этот раз действительно Даниэль!"
Na toll! Super! Das war ja zu erwarten!
Ну здорово! Отлично! Этого и следовало ожидать!
Ich flehe Kalle an, mich bitte nicht zu verraten!
Я умоляю Калле, чтобы он меня не выдавал!
"Ich mach das schon!", beruhigt mich Kalle.
"Не вопрос!", успокаивает меня Калле.
"Alle für einen, einer für alle!
"Один за всех, и все за одного!
Bleib du da mal in Deinem Versteck, und rühr dich nicht vom Fleck!"
Оставайся-ка ты в своём укрытии и не двигайся с места!"
Ich sag: "Nee, ist ok!"
Я говорю: "Да нет, всё нормально!"
Da kommt der Daniel durch die Tür, mutiert zum Tier
Тут в комнату входит Даниэль, превратившийся в зверя,
Und schreit: "Wer sind Sie?! Was machen Sie hier?!"
И кричит: "Ты кто такой?! Что ты здесь делаешь?!"
Kalle steht da mit Pokerface
Калле стоит с непроницаемым лицом
Und antwortet cool und wahrheitsgemäß,
И отвечает спокойно и правдиво,
Er sei ein Inspektor von der GEZ.
Что он инспектор из телерадиокомпании.
Daniel schreit: "Das sagen sie alle!"
Даниэль кричит: "Так все говорят!"
"Hier ist mein Ausweis.", sagt Kalle.
"Вот моё удостоверение", говорит Калле.
Doch der scheint für den Daniel nicht weiter von Interesse,
Но Даниэля это, похоже, не интересует,
Denn er haut dem armen Kalle erstmal tierisch auf die Fresse,
Потому что он сначала отвешивает бедному Калле знатную затрещину,
Was den, weil ihm der Schreck in den Gliedern steckt, niederstreckt.
Что валит с ног беднягу, охваченного ужасом.
Jetzt fängt er auch noch an, den Kalle zu würgen!
Теперь он ещё и начинает душить Калле!
Ogottogott! Ich muß ihm irgend-
О боже! Я должен ему как-то
Wie helfen! Aber wie?!
Помочь! Но как?!
Na, ist egal! Jetzt oder nie!
Да ладно! Сейчас или никогда!
Ich fasse mir ein Herz und klettere aus meinem Versteck.
Я беру себя в руки и вылезаю из своего укрытия.
Noch hat er mich nicht entdeckt.
Он меня ещё не заметил.
Ich mach was, was ihn richtig erschreckt:
Я делаю то, что его по-настоящему пугает:
Ich stell mich, so wie Gott mich schuf,
Я встаю, в чём мать родила,
Hinter ihm auf und ruf':
У него за спиной и кричу:
"Mich Daniel, erwürget!
"Меня, Даниэль, души!
Da bin ich für den er gebürget!"
Я за него ручаюсь!"
Als er das hört, hört er darauf
Услышав это, он действительно перестаёт
Tatsächlich den Kalle zu würgen auf.
Душить Калле.
Er blickt sich um, wird meiner gewahr,
Он оглядывается, замечает меня,
Ganz und gar vor Erstaunen starr.
Остолбенев от удивления.
Lediglich sein Unterkiefer
Только его нижняя челюсть
Senkt sich ein ganzes Stück tiefer.
Опускается ещё ниже.
Kalle hingegen kommt das sehr gelegen,
Калле же это очень кстати,
Denn er kann sich jetzt wieder bewegen.
Потому что он теперь снова может двигаться.
Er fackelt nicht lange, dem bangen Tyrannen
Он не долго думая отвешивает опешившему тирану
Mit Schmackes voll eins an die Wange zu langen.
Со всей силы пощечину.
Jetzt ist Daniels Kiefer
Теперь челюсть Даниэля
Auch noch ein ganzes Stück schiefer.
Ещё и съехала набок.
Er taumelt und knallt mit dem Schädel hart
Он падает и бьётся головой об
Gegen den nebenstehenden Fernsehapparat.
Стоящий рядом телевизор.
Wie Motten um eine Straßenlaterne
Как мотыльки вокруг уличного фонаря,
Kreisen um seine Stirne Sterne.
Вокруг его лба кружатся звёздочки.
Der Fernseher und erst recht
Телевизор и уж тем более
Sein Besitzer sind außer Gefecht.
Его владелец выведены из строя.
Epilog:
Эпилог:
"Na, da haben sie aber Glück, Herr Daniel. Das
"Ну, вам повезло, господин Даниэль. Это
Gerät ist nämlich gar nicht angemeldet!"
Устройство не зарегистрировано!"
"Kalle! Wie geht's dir, Mann? Alles klar?"
"Калле! Как ты, мужик? Всё в порядке?"
"Ja, na ja, geht so, wa?
"Да, ну, так себе, а что?
Warum hast'n das gemacht?",
Зачем ты это сделал?",
Fragt mich der Kalle.
Спрашивает меня Калле.
Und ich sag: "Na, ich hab mir halt gedacht:
А я говорю: "Ну, я подумал:
Alle für einen, einer für alle, wa?"
Один за всех, и все за одного, вот."
Da nimmt er mich in den Arm
Тут он обнимает меня,
Und ich ihn in meinen.
А я его.
So stehen wir da, ganz ohne Scham,
Так мы и стоим, не стыдясь,
Und weinen.
И плачем.
Daniel beobachtet uns zwei
Даниэль наблюдает за нами
Und bevor er in Ohnmacht fällt,
И, прежде чем упасть в обморок,
Sagt er noch: "Ich sei
Ещё говорит: бы
Gewährt mir die Bitte,
Хотел, если позволите,
In eurem Bunde der Dritte."
Стать третьим в вашем союзе."
Und die Moral von diesem Lied:
А мораль этой песни такова:
Stehst du mit blankem Pillermann
Если ты стоишь с голой пипкой
Vor einem kranken Killer, dann
Перед психом-убийцей, то
Spiel nicht den Gorilla!
Не изображай из себя гориллу!
Zitiere lieber Schiller!
Лучше процитируй Шиллера!





Writer(s): Bodo Wartke


Attention! Feel free to leave feedback.