Bodo Wartke - Ja Schatz! - Live bei TV Noir - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Bodo Wartke - Ja Schatz! - Live bei TV Noir




Ich liebe sie nicht mehr.
Я больше не люблю ее.
Sie behandelt mich wie Dreck.
Она обращается со мной как с грязью.
Früher liebt' ich nichts so sehr
Раньше я ничего так сильно не любил,
Wie sie. Jetzt will ich nur noch weg.
Как и вы. Теперь я просто хочу уйти.
Sie meckert immerzu
Она всегда ворчит
Und quält mich bis auf's Blut.
И мучает меня до крови.
Ganz egal, was ich auch tu',
Неважно, что бы я ни делал',
Sie findet es nicht gut.
Ей это не нравится.
Sie ist ein wahrer Drachen,
Она настоящий дракон,
Ein gemeiner und perfider!
Подлый и вероломный человек!
Ich muss dem ein Ende machen,
Я должен положить этому конец,
Doch ich sage immer wieder:
Но я продолжаю говорить:
"Ja, Schatz! Du hast natürlich recht.
"Да, дорогая! Ты, конечно, прав.
Ja, Schatz! Ja, ich weiß, das war schlecht.
Да, дорогая! Да, я знаю, это было плохо.
Ja, Schatz! Nein, ich möchte keinen Streit!
Да, дорогая! Нет, я не хочу ссор!
Ja, Schatz! Es tut mir schrecklich leid!"
Да, дорогая! Мне ужасно жаль!"
Das kann doch gar nicht sein,
Этого не может быть вообще,
Ich meine "Nein" und sage "Ja".
Я имею в виду "нет" и говорю "да".
Das war schon immer mein
Это всегда было моим
Problem, auch damals vor'm Altar.
Проблема, даже тогда, перед алтарем.
Der Teufel soll sie holen!
Пусть дьявол заберет ее!
Sie bringt mich noch ins Grab!
Она еще сведет меня в могилу!
Doch ein Freund hat mir empfohlen:
Но друг порекомендовал мне:
"Mensch! Jetzt hak' die Sache doch mal ab!"
"Человек! А теперь давай покончим с этим делом!"
Ah ja! Genau!
Ах да! Точно!
Die Idee ist genial!
Идея гениальная!
Na warte, Frau!
Ну, погоди, женщина!
Wenn du mich wieder mal
Если ты еще раз заставишь меня
Mit deiner spitzen Zunge piesackst,
Своим острым языком ты делаешь пирожки,
Hack ich die Sache ab mit der Axt!
Я разрублю это дело топором!
Auch wenn du dann Reue beteuerst...
Даже если потом ты будешь умолять о покаянии...
Haha haha - zu spät! Ich hol' die Axt!
Ха-ха-ха - слишком поздно! Я достану топор!
Das war das letzte Mal, dass du rumzukeifen wagst,
Это был последний раз, когда ты осмеливался целоваться,
Weil: Ich hab'n Beil.
Потому что: У меня есть топор.
Ich will, dass du winselnd in dir zusammensackst,
Я хочу, чтобы ты свернулся калачиком, скуля внутри себя.,
Wenn ich vor dir stehe
Когда я стою перед тобой
Mit der Axt, weil du unentwegt an meinen Nerven nagst,
С топором, потому что ты постоянно действуешь мне на нервы,
Mit der Axt, weil du mich mit plumpen Plattitüden plagst,
С топором, потому что ты изводишь меня грубыми банальностями.,
Mit der Axt, weil du alle meine Freunde mir verjagst,
С топором, потому что ты прогоняешь всех моих друзей от меня.,
Weil die Axt das einz'ge ist, was da noch hilft, wenn du mich fragst.
Потому что топор - это единственное, что еще помогает, если ты спросишь меня.
Ich stell mir grade vor,
Я просто представляю,
Ich schneide dir ein Ohr ab.
Я отрежу тебе одно ухо.
Ach was, papperlapapp.
Ах, что ты, папперлапап.
Ich schneide beide ab.
Я перережу им обоим глотки.
Ich schwinge guter Dinge
Я качаюсь на хороших вещах
Meine Axt und singe,
Мой топор и пою.,
Als ich mit der Klinge
Когда я с лезвием
Deinen Hals durchdringe.
Проникни в горло.
Ich treibe eine Kluft durch Luft- und Speiseröhre,
Я прогоняю разрыв через дыхательные пути и пищевод,
Zertrenne Muskelstränge, wobei ich leise höre,
Разрываю мышечные нити, вслушиваясь в тихое,
Wie schön dir doch im Nacken
Как все-таки красиво у тебя на шее
Deine Knochen knacken...
Твои кости трещат...
Doch genug der Worte,
Но хватит слов,
Taten warten!
Дела ждут!
Ich gehe in das Bauhaus
Я иду в Баухаус
Und suche mit Bedacht
И ищите с умом
Eine Axt für meine Frau aus
Топор для моей жены из
Und warte auf die Nacht.
И жди ночи.
Ich schleich mich in das Zimmer,
Я пробираюсь в комнату,
Da liegt sie tief im Schlaf
Там она лежит, глубоко погруженная в сон
Auf ihrem Bett wie immer
На своей кровати, как всегда
Und schlummert still und brav.
И дремлет тихо и безмятежно.
Der Wind bläht die Gardine,
Ветер раздувает занавеску.,
Und ich freu mich: Gleich geschieht's!
И я радуюсь: вот-вот это произойдет!
Da sagt sie mit verschlaf'ner Miene:
Вот она говорит с сонным видом:
"Tür zu! Hier zieht's!"
"Закрой дверь! Вот куда тянет!"
"Ja, Schatz! Ich mach die Türe zu.
"Да, дорогая! Я закрою дверь.
Ja, Schatz! Sofort, Schatz! Dann hast du deine Ruh'.
Да, дорогая! Немедленно, дорогая! Тогда ты отдохнешь.
Was? Ja, Schatz! Ich hab auch das Fenster zugemacht.
Что? Да, дорогая! Я тоже закрыл окно.
Ja, Schatz! Ich geh' schon. Gute Nacht!"
Да, дорогая! Я уже ухожу. Спокойной ночи!"
Na ja, was soll's?
Ну, и что с того?
Hack ich halt Holz.
Я продолжаю рубить дрова.





Writer(s): Bodo Wartke,


Attention! Feel free to leave feedback.