Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
liebe
sie
nicht
mehr
Я
её
больше
не
люблю.
Sie
behandelt
mich
wie
Dreck
Она
обращается
со
мной
как
с
грязью.
Früher
liebt'
ich
nichts
so
sehr
wie
sie,
jetzt
will
ich
nur
noch
weg
Раньше
я
никого
так
не
любил,
как
её,
а
теперь
хочу
только
одного
— сбежать.
Sie
meckert
immerzu
und
quält
mich
bis
aufs
Blut
Она
вечно
ворчит
и
пьёт
мою
кровь.
Ganz
egal,
was
ich
auch
tu,
sie
findet
es
nicht
gut
Что
бы
я
ни
делал,
ей
всё
не
так.
Sie
ist
ein
wahrer
Drachen
Она
настоящий
дракон,
Ein
gemeiner
und
perfider
Злой
и
коварный.
Ich
muss
dem
ein
Ende
machen,
doch
ich
sage
immer
wieder
Надо
положить
этому
конец,
но
я
снова
и
снова
говорю:
Ja,
Schatz!
Du
hast
natürlich
Recht
Да,
милая!
Ты,
конечно,
права.
Ja,
Schatz!
Ja
ich
weiß,
das
war
schlecht
Да,
милая!
Да,
я
знаю,
это
было
плохо.
Ja,
Schatz!
Nein,
ich
möchte
keinen
Streit
Да,
милая!
Нет,
я
не
хочу
ссориться.
Ja,
Schatz!
Es
tut
mir
schrecklich
leid
Да,
милая!
Я
ужасно
извиняюсь.
Das
kann
doch
gar
nicht
sein,
ich
meine
nein
und
sage
ja
Этого
не
может
быть,
я
имею
в
виду
«нет»,
а
говорю
«да».
Das
war
schon
immer
mein
Problem,
auch
damals
vorm
Altar
Это
всегда
было
моей
проблемой,
даже
тогда,
у
алтаря.
Der
Teufel
soll
sie
holen
Чтоб
её
чёрт
побрал!
Sie
bringt
mich
noch
ins
Grab
Она
сведёт
меня
в
могилу.
Doch
ein
Freund
hat
mir
empfohlen
Но
один
друг
посоветовал
мне:
Mensch!
Jetzt
hak
die
Sache
doch
mal
ab
«Чувак,
да
забей
ты
на
неё!»
Ja,
genau!
Die
Idee
ist
genial
Точно!
Гениальная
идея!
Na
warte,
Frau!
Погоди,
женщина!
Wenn
du
mich
wieder
mal
mit
deiner
spitzen
Zunge
piesackst
Если
ты
ещё
раз
укусишь
меня
своим
острым
язычком,
Hak
ich
die
Sache
ab
- mit
der
Axt
Я
покончу
с
этим
— топором.
Auch
wenn
du
dann
Reue
beteuerst
Даже
если
ты
будешь
умолять
о
пощаде
—
Zu
spät!
Ich
hol
die
Axt
Слишком
поздно!
Я
возьму
топор.
Das
war
das
letzte
Mal,
dass
du
rumzukeifen
wagst
Ты
в
последний
раз
смеешь
на
меня
орать,
Weil:
Ich
hab
'n
Beil
Потому
что:
у
меня
есть
топор.
Ich
will,
dass
du
winselnd
in
dir
zusammensackst
Я
хочу,
чтобы
ты,
скуля,
сжалась
в
комок,
Wenn
ich
vor
dir
stehe
Когда
я
встану
перед
тобой
Weil
du
unentwegt
an
meinen
Nerven
nagst
Потому
что
ты
непрестанно
действуешь
мне
на
нервы.
Mit
der
Axt,
weil
du
mich
mit
plumpen
Platitüden
plagst
С
топором,
потому
что
ты
мучаешь
меня
своими
глупыми
банальностями.
Mit
der
Axt,
weil
du
alle
meine
Freunde
mir
verjagst
С
топором,
потому
что
ты
распугала
всех
моих
друзей.
Weil
die
Axt
das
einzige
ist
was
da
noch
hilft,
wenn
du
mich
fragst
Потому
что
топор
— это
единственное,
что
ещё
может
помочь,
если
хочешь
знать.
Ich
stell
mir
grade
vor
Вот
представляю:
Ich
schneide
dir
ein
Ohr
ab
Я
отрезаю
тебе
ухо.
Ach
was,
papperlapapp
Да
что
там
мелочиться,
Ich
schneide
beide
ab
Я
отрезаю
оба.
Ich
schwinge
guter
Dinge
Я
радостно
размахиваю
Meine
Axt
und
singe
Своим
топором
и
пою,
Als
ich
mit
der
Klinge
Когда
я
лезвием
Deinen
Hals
durchdringe
Пронзаю
твою
шею.
Ich
treibe
eine
Kluft
durch
Luft-
und
Speiseröhre
Я
делаю
пролом
в
твоей
трахее
и
пищеводе,
Zertrenne
Muskelstränge
wobei
ich
leise
höre
Разрубаю
мышцы,
и
при
этом
тихо
слышу,
Wie
schön
dir
doch
im
Nacken
Как
славно
у
тебя
в
затылке
Deine
Knochen
knacken
Хрустят
кости.
Doch
genug
der
Worte
Но
хватит
слов,
Ich
gehe
in
das
Bauhaus
und
suche
mit
Bedacht
Я
иду
в
магазин
хозтоваров
и
внимательно
выбираю
Eine
Axt
für
meine
Frau
aus
und
warte
auf
die
Nacht
Топор
для
своей
жены
и
жду
ночи.
Ich
schleich
mich
in
ihr
Zimmer
Я
пробираюсь
в
её
комнату.
Da
liegt
sie
tief
im
Schlaf
Вот
она
лежит,
крепко
спит
Auf
ihrem
Bett
wie
immer
В
своей
постели,
как
всегда,
Und
schlummert
still
und
brav
Дремлет
тихо
и
мирно.
Der
Wind
bläht
die
Gardine
und
ich
freu
mich:
Ветер
колышет
штору,
и
я
радуюсь:
Gleich
geschieht's
Скоро
всё
случится.
Da
sagt
sie
mit
verschlafener
Miene
Тут
она
говорит
сонным
голосом:
Tür
zu!
Hier
zieht's
«Дверь
закрой!
Дует!»
Ja,
Schatz!
Ich
mach
die
Türe
zu
Да,
милая!
Я
закрою
дверь.
Ja,
Schatz!
Sofort,
Schatz,
Dann
hast
du
deine
Ruh
Да,
милая!
Сию
секунду,
милая!
Будет
тебе
покой.
Ja,
Schatz!
Ich
hab
auch
das
Fenster
zugemacht
Да,
милая!
Я
и
окно
закрыл.
Ja,
Schatz?
Ich
geh
schon.
Gute
Nacht!
Да,
милая?
Я
уже
иду.
Спокойной
ночи!
Na
ja,
was
soll's?
Ну
и
ладно.
Hack
ich
halt
Holz
Пойду
дров
наколю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bodo Wartke,
Attention! Feel free to leave feedback.