Lyrics and translation Bodo Wartke - Schlaflied
Es
bewegen
sich
deine
Augenlieder
Твои
веки
опускаются,
Immer
wieder
unwillkürlich
auf
und
nieder
Снова
и
снова
непроизвольно
вверх
и
вниз.
Dein
Kopf
senkt
sich
nach
vorn
auf
deine
Brust
Твоя
голова
склоняется
к
груди,
Doch
dessen
bist
du
dir
schon
gar
nicht
mehr
bewusst
Но
ты
этого
уже
не
осознаёшь.
Und
ich
denke
so
bei
mir:
"Au-Weia!
И
я
думаю
про
себя:
"Ну-ка,
ну-ка!
Hier
muss
jemand
dringend
in
die
Heia!"
Кто-то
срочно
нуждается
в
кроватке!"
Dort
bring'
ich
dich
am
besten
gleich
mal
hin
Лучше
сразу
отнесу
тебя
туда,
Und
wo
ich
schon
mal
grade
dabei
bin
И
раз
уж
я
здесь,
Werd'
ich
zur
Sicherheit
kurz
mal
eben
checken
То
на
всякий
случай
проверю,
Ob
sich
da
Monster
unter
deinem
Bett
verstecken
Не
прячутся
ли
монстры
под
твоей
кроватью.
Und
wenn
nicht,
bett'
ich
dich
darin
zur
Ruh
А
если
нет,
то
уложу
тебя
спать.
Und
wer
macht
schon
mal
die
Äuglein
zu
- genau
- Du
И
кто
же
закроет
глазки?
Правильно,
ты.
Ich
deck'
dich
zu
mit
deiner
Kuscheldecke
Я
укрою
тебя
твоим
любимым
одеялом,
Und
wenn
ich
dich
dann
morgen
wieder
wecke
И
когда
я
разбужу
тебя
завтра
утром,
Hoffe
ich,
dass
du
es
nicht
versäumst
Надеюсь,
ты
не
забудешь
Mir
zu
erzählen
was
du
bis
dahin
schönes
träumst
Рассказать
мне,
что
тебе
снилось.
Nichts
soll
dich
in
deinem
Schlaf
beirren
Пусть
ничто
не
тревожит
твой
сон.
Ich
geb
dir'n
gute
Nacht-Kuss
auf
die
Stirn
Я
целую
тебя
в
лобик
на
ночь,
Und
Pierre,
der
kleine
Teddybär
И
Пьеру,
маленькому
плюшевому
мишке,
Kriegt
natürlich
auch
einen,
sonst
wär'
es
ja
nicht
fair
Конечно,
тоже,
ведь
это
было
бы
несправедливо.
Wenn
du
magst
sing
ich
dich
noch
bei
Bedarf
Если
хочешь,
я
могу
спеть
тебе
Mit
einem
kleinen
Schlaflied
in
den
Schlaf
Маленькую
колыбельную
перед
сном.
Wie
wäre
es
mit
"La
Le
Lu"
Как
насчёт
"Баю-баюшки-баю"?
Und
wer
kann
davon
den
Text
schon
auswendig
- genau
- Du
И
кто
знает
эти
слова
наизусть?
Правильно,
ты.
Mal
überprüfen:
Давай
проверим:
"La
le
lu
"Баю-баюшки-баю,
Nur
der
Mann
im
Mond
schaut
zu
Только
месяц
смотрит
в
окно.
Wenn
die
kleinen
Babies
schlafen
Маленькие
детки
спят,
Drum
schlaf'
auch
du"
Вот
и
ты
ложись
спать."
Ich
werde
später
nochmal
nach
dir
schauen
Я
загляну
к
тебе
позже,
Doch
dich
jetzt
erstmal
dem
Kollegen
Sandmann
anvertrauen
А
пока
доверю
тебя
нашему
другу
Песочному
Человечку.
Der
kümmert
sich
liebevoll
um
dich
Он
позаботится
о
тебе,
Und
wer
löscht
schon
mal
das
Licht
im
Zimmer
- genau
- Ich
И
кто
же
выключит
свет
в
комнате?
Правильно,
я.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bodo Wartke, Heino Gaze
Attention! Feel free to leave feedback.