Bodo Wartke - Da muß er durch - translation of the lyrics into Russian

Da muß er durch - Bodo Wartketranslation in Russian




Da muß er durch
Пришлось пройти через это
Dieses Lied ist das Ergebnis einer Wette
Эта песня результат спора,
Die ich mal besser nicht gewettet hätte
В который мне лучше бы не ввязываться.
Ich hab gewettet: "Ey, ich schreibe euch ein Lied
Я поспорил: "Эй, я напишу вам песню
Über jedes Thema. Gebt mir einfach einen Titel"
На любую тему. Просто дайте мне название".
Da meinte einer: "Ach, da hab' ich was für dich!
И один парень сказал: "А, у меня кое-что есть для тебя!
Wie wär's mit dem Titel 'Da muss er durch'?"
Как насчёт названия 'Пришлось пройти через это'?"
Drauf ich geflissentlich
На что я беспечно:
Auf 'durch' reimt sich aber überhaupt nichts außer 'Lurch'
'это' рифмуется только 'бревно'
Da grinst er mich nur an und sagt: "Tja
Он лишь ухмыльнулся и сказал: "Ну да,
Da musst du durch!"
Придётся пройти через это".
Na super, auf was hab' ich mich da eingelassen?
Вот здорово, во что я ввязался?
Ich meine okay, klar, ich könnte jetzt natürlich ein Lied schreiben über einen Lurch, der irgendwo durch muss
Ну ладно, я мог бы написать песню про бревно, которому нужно куда-то пройти,
Aber ich denk mir: Nein, das wäre zu einfach
Но я подумал: нет, это слишком просто.
Diese Genugtuung will ich ihm nicht verschaffen
Не хочу доставлять ему такого удовольствия.
Ich versuch's erstmal anders
Попробую по-другому.
Zum Beispiel so
Например, так.
Als ich noch Kind war, hab' ich stets gedacht
Когда я был маленьким, я всегда думал,
Uns kleine Kinder, die hat der Storch gebracht
Что нас, маленьких детей, принёс аист.
Doch irgendwann begann ich mich zu fragen
Но в какой-то момент я начал спрашивать себя:
Wie soll der arme Storch das alles tragen?
Как бедный аист всё это носит?
Wie transportiert er beispielsweise mit dem Schnabel nur
Как он умудряется нести в клюве,
Außer dem Kind noch die Plazenta und die Nabelschnur?
Помимо ребёнка, ещё и плаценту с пуповиной?
Bis ich erfuhr, die kleinen Kinder, die bringt doch nicht der Storch
Пока не узнал, что маленьких детей приносит не аист.
Ne, die kommen aus ... na, Sie wissen schon
Нет, они появляются из… ну, вы понимаете.
Da musst' ich durch!
Пришлось пройти через это!
Wobei, ich musste da nicht durch, ich war ein Kaiserschnitt
Хотя нет, мне не пришлось, я родился путём кесарева сечения.
Sie haben bestimmt gemerkt, das Wort "Storch" reimt sich nicht so gut auf das Wort "durch"
Вы, наверное, заметили, что слово "аист" не очень хорошо рифмуется со словом "это".
Das stimmt, aber dafür kann ich nichts
Это так, но я тут ни при чём.
Daran sind meine Eltern Schuld
Это вина моих родителей.
Die hätten mir ja auch erzählen können, die kleinen Kinder brächte der Lurch
Они могли бы сказать мне, что маленьких детей приносит бревно.
Haben sie aber nicht. Dabei wäre es für mich als Kind völlig egal gewesen, welches Tier den Job macht, ja
Но они этого не сделали. Хотя для меня в детстве было бы совершенно неважно, какое животное выполняет эту работу.
Ich hätte alles geglaubt. "Mama, sag mal, wo kommen eigentlich die kleinen Kinder her?"
Я бы поверил во всё, что угодно. "Мама, скажи, откуда берутся маленькие дети?"
"Die, mein Junge, bringt der Lurch."
"Их, сынок, приносит бревно".
"Echt? Und wann hat der Lurch mich gebracht?"
"Правда? А когда бревно принесло меня?"
"Im Sommer. Denn im Winter fliegen alle Lurche in den Süden"
"Летом. Потому что зимой все брёвна улетают на юг".
(Danke)
(Спасибо).
(Dankeschön, ja)
(Спасибо, да).
Ich schweife ab
Я отвлёкся.
Zurück zum Lied, zweite Strophe
Вернёмся к песне, второй куплет.
Ein wenig später musst' ich dann zur Bundeswehr
Чуть позже мне пришлось идти в армию,
Und die Bundeswehr ist ein gesundes Heer
А армия это здорово.
Hab' ich mir sagen lassen, denn dort
Так мне говорили, ведь там
Treibt man eine ganze Menge Sport
Много занимаются спортом.
Nun kriech' ich schon seit Tagen durch den Matsch
Вот я уже который день ползаю по грязи,
Mir ist kalt, ich bin dreckig und klatschnass
Мне холодно, я грязный и промокший насквозь.
Und beginne mich zu fragen: Was tu' ich hier nur?
И начинаю спрашивать себя: что я здесь делаю?
Ich weiß nur eins gewiss
Знаю только одно:
Ich muss da durch
Мне придётся пройти через это.
Nur ich muss da durch
Только мне.
Gut, dritte Strophe, die (Danke!)
Хорошо, третий куплет. (Спасибо!)
Die dritte Strophe muss ich im leichten norddeutschen Dialekt aussprechen damit sie sich reimt
Третий куплет мне придётся спеть с лёгким баварским акцентом, чтобы он рифмовался.
Ich bitte sie zu entschuldigen, dass die Strophe inhaltlich überhaupt nichts mit Norddeutschland zu tun hat
Прошу прощения, что этот куплет содержательно никак не связан с Баварией.
Eher im Gegenteil
Скорее наоборот.
In der Schweiz regierte mal ein Landvogt
В Швейцарии когда-то правил наместник,
Mit dem die Tyrannei in das Land zog
Который принёс в страну тиранию.
Weil er die Schweizer munter unterjochte
Потому что он безжалостно поработил швейцарцев,
Weswegen man ihn nicht besonders mochte
За что его не очень-то жаловали.
Wann wird der Retter kommen diesem Lande?
Когда же придёт спаситель в эту страну?
Schon sehr bald, denn der Vogt und seine Bande
Совсем скоро, ведь наместник и его банда
Sind grade auf dem Weg nach Küssnacht, da liegt seine Burg
Как раз направляются в Кюснахт, где находится его замок.
Doch auch eine hohle Gasse
Но там есть и узкое ущелье.
Da muss er durch!
Придётся пройти через него!
Wilhelm Tell liegt hier schon auf der Lauer
Вильгельм Телль уже караулит его,
Und der ist auf den Landvogt ganz schön sauer
И он очень зол на наместника,
Denn er wurde von ihm dazu gezwungen zu schießen, alter
Потому что тот заставил его стрелять,
Und zwar auf seinen eig'nen Jungen!
Причём в собственного сына!
Nun hingegen zielt er ganz bewusst
Теперь же он целит
Mit seinem Pfeil auf des Landvogts Brust
Своей стрелой прямо в грудь наместника.
Hier gilt es, Schütze, deine Kunst zu zeigen!
Здесь тебе, стрелок, нужно показать своё мастерство!
Jetzt nur ruhig, Tell, stell dir vor, es wär ein Apfel!
Только спокойно, Телль, представь, что это яблоко!
Da muss er durch!
Придётся пройти через это!
Auf die nächste Strophe hat mich eine Bekannte gebracht
На следующий куплет меня надоумила одна знакомая.
Der hab ich das vorgesungen bis da, und die meinte "Hey, ich hab' die Lösung für dein Problem
Я спел ей всё, что было до этого, и она сказала: "Слушай, у меня есть решение твоей проблемы.
Schreib doch eine Strophe über deine Freundin."
Напиши куплет про свою девушку".
"Wie über meine Fr...?" "Na über ihren Vater!"
"Как про мою де…?" "Ну, про её отца!"
"Wie über meinen Vater?"
"Как про моего отца?"
"Na, ist doch klar: der Schönheitschirurch
"Ну, это же очевидно: пластический хирург.
Na, das reimt sich doch extrem gut auf 'durch'
Это же прекрасно рифмуется с 'хирург'
Zumindest dann, wenn man es nicht allzu sauber ausspricht
Ну, по крайней мере, если произносить не очень чётко.
Und das fällt doch sicher nicht so ins Gewicht, oder?"
И это же не так уж и важно, правда?"
Gut, keine schlechte Idee. Ich versuch's mal
Ладно, неплохая идея. Попробую.
Mein Schwiegervater ist in seinem Job
Мой тесть в своей работе,
Wie ich ja schon erwähnte, wirklich top
Как я уже говорил, настоящий профи.
Doch neulich brauchte er sein ganzes Talent
Но однажды ему пришлось применить весь свой талант,
Da war nämlich ein Sumo-Ringer sein Patient
Потому что его пациентом был борец сумо.
Sumo-Ringer kennen Sie?
Знаете борцов сумо?
Die sind ziemlich korpulent
Они довольно-таки упитанные.
Und der sagte, er hätte bitte gerne auch so einen Bauch wie'n Brett ... Pitt
И вот этот борец сказал, что хочет такой же живот, как у Брэ… Питта.
Auf eine meterdicke Fettschicht schaut der Schönheitschirurch
Пластический хирург смотрит на метровый слой жира
Und sagt zu sich: "Au backe
И говорит себе: "Ну что ж,
Da muss ich durch!"
Придётся пройти и через это!"
(Also, danke!)
(Ну, спасибо!)
Als ich diese Strophe fertig hatte, habe ich sofort meinen Wettpartner angerufen und meinte
Как только я закончил этот куплет, я сразу же позвонил своему спорщику и сказал:
"Hier, fertig, fertig, ich hab gewonnen. Hör's dir an!"
"Готово, готово, я победил! Слушай!"
Hab's ihm vorgesungen am Telefon und meinte: "Na, wie sieht's aus?"
Спел ему по телефону и спросил: "Ну, как тебе?"
Er sagte dann
А он ответил:
"Moment mal, das reimt sich alles gar nicht!"
"Погоди, да у тебя ничего не рифмуется!"
"Na komm, da kann man doch mal'n Auge zudrücken"
"Ну ладно тебе, можно же закрыть глаза на некоторые неточности".
"Nein, Wette ist Wette! Wenn, muss es sich reimen
"Нет уж, спор есть спор! Если уж на то пошло, должно рифмоваться.
Schönheitschirurch! Es heißt Schönheitschirurg! Ja, aber
Пластический хирург! Пишется 'хирург', а не 'хирург'! Но
Wenn du willst, dass es sich reimt
Если ты хочешь, чтобы рифмовалось,
Musst du darauf achten, dass es am Ende gleich geschrieben wird!"
Следи за тем, чтобы слова одинаково писались!"
"Ach so, ja, danke fürs Erklären, ja, ja. Ja gut, ich probier's nochmal
"А, ну да, спасибо, что объяснил. Хорошо, попробую ещё раз.
Ja, mach ich. Ja, ist ja gut, Ja, tschüss"
Сделаю. Да, хорошо, пока".
Gleich geschrieben
Одинаково писались.
Ok
Ладно.
Nach der Bundeswehr war die Zeit reif
После армии пришло время
Dass ich einen Beruf ergreif'
Выбрать профессию.
Und was ich werden wollte, war mir sofort klar
И я сразу понял, кем хочу стать.
Katholischer Priester, genau wie mein Papa
Католическим священником, как мой отец.
Doch der sagte: "Überleg' dir d- Ja"
Но он сказал: "Подумай хо… Нет".
Doch der sagte: "Überleg' dir d-Das glaub ich nicht"
Но он сказал: "Подумай об этом хорошенько".
Doch der sagte: "Überleg' dir das genau, mein Sohn
Но он сказал: "Подумай об этом хорошенько, сынок.
Denn du darfst dann eigentlich nicht mehr mit 'ner Frau, hier, du weißt' schon
Ведь тогда тебе нельзя будет больше с женщинами, ну, ты понимаешь.
Denn das sind die Regeln in the catholic church!
Таковы правила католической церкви!
Wenn du das wirklich willst
Если ты действительно этого хочешь,
Musst du da durch!"
Тебе придётся пройти через это!"
Dieser Song dauert nun schon fünf Minuten
Эта песня длится уже пять минут,
Und dabei habe ich noch immer keinen guten
А я всё ещё не нашёл хорошего
Richtigen Reim gefunden auf "durch"
Рифмы к слову "это".
So sehr ich mir auch meine Stirn zerfurch'
Как бы я ни морщил лоб,
Mir scheint nichts anderes übrig zu bleiben
Мне кажется, ничего не остаётся,
Als eine letzte Strophe zu schreiben
Кроме как написать последний куплет.
Mit dem einzigen verbleibenden Reim auf "durch"
С единственной оставшейся рифмой к "это".
Sie wissen ja, welcher das ist
Вы же знаете, какая это рифма?
Ja, genau
Да, точно.
Da muss ich dann wohl durch
Придётся пройти и через это.
Da wir Deutschen ja so gerne mit dem Auto fahr'n
Поскольку мы, немцы, так любим ездить на машинах,
Bauen wir öfter mal 'ne neue Autobahn
Мы частенько строим новые автобаны.
Das kostet uns 'ne ganze Menge Kröten
Это обходится нам в копеечку,
Weil Autos ja bekanntlich Kröten töten
Ведь автомобили, как известно, убивают жаб.
Die jetzt nicht mehr ihr Laichgebiet erreichen können
Которые теперь не могут добраться до своих нерестилищ,
Weil sie Leichen sind, bevor sie laichen können
Потому что они уже мертвы, прежде чем успевают отложить икру.
Doch es gibt ja Gott sei Dank für jeden noch so kleinen Lurch
Но, слава богу, сегодня для каждой, даже самой маленькой жабы,
Heute Tunnel unter der Straße
Есть туннели под дорогой.
Da muss er durch!
Придётся пройти через него!
(Hit it. Yes!)
(Жги! Да!)
(Dankeschön)
(Спасибо).





Writer(s): Bodo Wartke


Attention! Feel free to leave feedback.