Lyrics and translation Bohemia - eitbaar (trust Me)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
eitbaar (trust Me)
Доверчивая (Доверься Мне)
Jive
dil
wich
wajeya
teer,
Стрела
пронзила
сердце,
Pehli
waar
pehla
nasha
pehla
pyaar,
Первый
раз,
первый
кайф,
первая
любовь,
Pehli
waari
dunia
sari
laggan
lagi
menu
bekaar,
Впервые
весь
мир
показался
мне
никчемным,
Mei
pehla
nahi
jinu
hoya
pyar,
Я
не
первый,
кто
познал
любовь,
Mei
pehla
nahi
tere
te
khumaar,
Я
не
первый,
кто
опьянен
тобой,
Desa
nu
chod
samundra
paar...
Оставил
страну,
пересек
океан...
Tu
shamma
ik
parvaane
hazar,
Ты
- свеча,
а
вокруг
тебя
тысячи
мотыльков,
Diwane
hazar
dilwala
main...
Тысячи
безумцев,
а
я
- влюбленный...
Loki
kehnde
menu
jag
to
nirala
mai.
Люди
говорят,
что
я
не
такой,
как
все.
Ande
jande
kudiya
patava,
Приходят
и
уходят
девчонки,
которых
я
охмуряю,
Hasde
gande
zindagi
bitava,
Смеюсь
и
хулиганю,
так
и
проходит
жизнь,
Begaane
hazar
apnava
main...
Тысячи
чужих
становятся
своими
для
меня...
Tere
haaniya
to
vakhrava
main...
Из-за
тебя
я
капризничаю...
Rabb
ne
diti
dunia
ch
khushia
Бог
дал
миру
радость,
Fer
vi
na
shukrava
main.
Но
я
всё
равно
неблагодарен.
Kudiya
ne
paane
jaal,
Девушки
расставляют
сети,
Aya
mai
nikli
bahar,
А
я
вырвался
на
свободу,
Dekhan
menu
desi
gori
kaliya
galla
ranbaar,
Смотреть
на
местных
смуглых
красоток,
собравшихся
толпой,
Rata
garam
akha
laal,
Ночь
жаркая,
глаза
красные,
Gaddi
de
sheeshe
kaale,
Тонированные
стекла
машины,
Teri
zulfa
ch
mai
chupeya
main
manu
labhde
police
waale.
Я
прячусь
в
твоих
локонах,
меня
ищут
полицейские.
Zindagi
de
din
bache
do
menu
mauka
de
menu
teri
saunh.
Дни
моей
жизни
на
исходе,
дай
мне
шанс
побыть
с
тобой.
Jehre
aape
digde
aape
uthde
aape
sikhde
oh,
Те,
кто
падают,
сами
поднимаются,
сами
учатся,
ох,
Mei
ni
badlanga
mera
saath
de.
Я
не
изменюсь,
будь
со
мной.
Zulfa
ch
haneri
raat
de...
Золотая
ночь
в
твоих
локонах...
Tere
kolo
mangda
nahi
mai
kuch
hor.
Больше
ничего
у
тебя
не
прошу.
Kar
mera
te
yakeen,
meri
galla
da
Eitbaar
ni
sohniye
Поверь
мне,
доверь
моим
словам,
красавица,
Menu
ho
gaya
tere
naal
pyar.
Я
влюбился
в
тебя.
Kar
mera
te
yakeen,
meri
galla
da
Eitbaar
ni
sohniye
Поверь
мне,
доверь
моим
словам,
красавица,
Bann
ja
tu
meri
dildar.
Стань
моей
возлюбленной.
Kar
mera
te
yakeen,
meri
galla
da
Eitbaar
ni
sohniye
Поверь
мне,
доверь
моим
словам,
красавица,
Menu
ho
gaya
tere
naal
pyar.
Я
влюбился
в
тебя.
Kar
mera
te
yakeen,
meri
galla
da
Eitbaar
ni
sohniye
Поверь
мне,
доверь
моим
словам,
красавица,
Bann
ja
tu
meri
dildar.
Стань
моей
возлюбленной.
Hun
sifta
teri
yara
agge
Теперь
только
перед
тобой,
Galla
ch
raata
lange.
Мои
ночи
длинны.
Agge
piche
jehre
firde
Те,
кто
крутятся
вокруг,
Log
menu
lagde
nahi
change...
Мне
не
кажутся
хорошими...
Sadiya
to
sunde
aaye.
Веками
слушаю.
Hora
nu
pende
pange.
Приходится
ввязываться
в
драки.
Ishq
de
rog
wich
log
jehre
gaye
nirange,
В
болезни
любви
те,
кто
стали
бесцветными,
Heere.
heere...
ban
ja
tu
meri
heere.
Бриллиант...
бриллиант...
стань
моим
бриллиантом.
Asi
galiya
de
keede.
Мы
- черви
улиц.
Ave
sadka
ke
jeele.
Мы
- заключенные
печали.
Sada
koi
na
tikana.
У
нас
нет
пристанища.
Dunia
ch
lagda
mulk
bigana.
Мир
кажется
чужой
страной.
Ithe
har
aadmi
anjana
badalde
meri
takdeere.
Здесь
каждый
человек
- незнакомец,
меняющий
мою
судьбу.
Agge
piche
mere
kudiya.
Вокруг
меня
девушки.
Jeba
ch
nashe
diya
pudiya.
В
карманах
пакетики
с
дурью.
Kudiya
mere
piche
laggia
rata
nu
menu
andia
chithiya.
Девушки
гоняются
за
мной,
ночью
подбрасывают
мне
записки.
Chithiya
ch
aan
pegaam.
В
записках
- послания.
Jaan
na
pchaan
menu
apna
banaun.
Не
зная
меня,
хотят
сделать
своим.
Bazigar
dil
da
chor
. mere
te
kinne
ilazzam.
Фокусник,
вор
сердец,
на
меня
столько
обвинений.
Zindagi
de
din
bache
do
Дни
моей
жизни
на
исходе,
Menu
mauka
de
menu
teri
saunh.
Дай
мне
шанс
побыть
с
тобой.
Jehre
aape
digde
aape
uthde
aape
sikhde
oh,
Те,
кто
падают,
сами
поднимаются,
сами
учатся,
ох,
Mei
ni
badlanga
mera
saath
de.
Я
не
изменюсь,
будь
со
мной.
Zulfa
ch
haneri
raat
de...
Золотая
ночь
в
твоих
локонах...
Tere
kolo
mangda
nahi
mai
kuch
hor.
Больше
ничего
у
тебя
не
прошу.
Kar
mera
te
yakeen,
meri
galla
da
Eitbaar
ni
sohniye
Поверь
мне,
доверь
моим
словам,
красавица,
Menu
ho
gaya
tere
naal
pyar.
Я
влюбился
в
тебя.
Kar
mera
te
yakeen,
meri
galla
da
Eitbaar
ni
sohniye
Поверь
мне,
доверь
моим
словам,
красавица,
Bann
ja
tu
meri
dildar.
Стань
моей
возлюбленной.
Kar
mera
te
yakeen,
meri
galla
da
Eitbaar
ni
sohniye
Поверь
мне,
доверь
моим
словам,
красавица,
Menu
ho
gaya
tere
naal
pyar.
Я
влюбился
в
тебя.
Kar
mera
te
yakeen,
meri
galla
da
Eitbaar
ni
sohniye
Поверь
мне,
доверь
моим
словам,
красавица,
Bann
ja
tu
meri
dildar
Стань
моей
возлюбленной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Roger
Attention! Feel free to leave feedback.