BOI BUMBÁ GARANTIDO - A Conquista - translation of the lyrics into German

A Conquista - BOI BUMBÁ GARANTIDOtranslation in German




A Conquista
Die Eroberung
Um dia chegou nesta terra um conquistador
Eines Tages kam ein Eroberer in dieses Land
Manchando de sangue o solo que ele pisou
Befleckte den Boden, den er betrat, mit Blut
Não respeitou a cultura do lugar
Er respektierte nicht die Kultur des Ortes
Nem a história desse povo milenar
Noch die Geschichte dieses jahrtausendealten Volkes
Queria ouro, riqueza e tesouro
Er wollte Gold, Reichtum und Schätze
Depois a terra e também escravidão
Danach das Land und auch Sklaverei
Tibiriçá, Arariboia, Ajuricaba disseram não
Tibiriçá, Arariboia, Ajuricaba sagten nein
Um dia o índio lutou contra o branco invasor
Eines Tages kämpfte der Indigene gegen den weißen Eindringling
E a guerra de bravos guerreiros então começou
Und der Krieg der tapferen Krieger begann dann
Arcos e flechas contra a força do canhão
Pfeil und Bogen gegen die Macht der Kanone
Guerra dos índios dizimou minha nação
Der Krieg der Indigenen dezimierte meine Nation
Trouxeram cruz, mas usavam arcabuz
Sie brachten das Kreuz, aber benutzten die Arkebuse
E o ameríndio resistia à invasão
Und der Amerindier widerstand der Invasion
Chamaram a morte e o massacre do meu povo
Sie nannten den Tod und das Massaker meines Volkes
Civilização
Zivilisation
Chegou o branco (pra conquistar)
Der Weiße kam (um zu erobern)
Chegou o negro (pra trabalhar)
Der Schwarze kam (um zu arbeiten)
Unindo raças e crenças de povos
Vereinigten Rassen und Glauben der Völker
Vindos de além-mar
Die von jenseits des Meeres kamen
(Chegou o branco) pra conquistar
(Der Weiße kam) um zu erobern
(Chegou o negro) pra trabalhar
(Der Schwarze kam) um zu arbeiten
Unindo raças e crenças de povos
Vereinigten Rassen und Glauben der Völker
Vindos de além-mar
Die von jenseits des Meeres kamen
Um dia chegou nesta terra um conquistador
Eines Tages kam ein Eroberer in dieses Land
Manchando de sangue o solo que ele pisou
Befleckte den Boden, den er betrat, mit Blut
Não respeitou a cultura do lugar
Er respektierte nicht die Kultur des Ortes
Nem a história desse povo milenar
Noch die Geschichte dieses jahrtausendealten Volkes
Queria ouro, riqueza e tesouro
Er wollte Gold, Reichtum und Schätze
Depois a terra e também escravidão
Danach das Land und auch Sklaverei
Tibiriçá, Arariboia, Ajuricaba disseram não
Tibiriçá, Arariboia, Ajuricaba sagten nein
Um dia o índio lutou contra o branco invasor
Eines Tages kämpfte der Indigene gegen den weißen Eindringling
E a guerra de bravos guerreiros então começou
Und der Krieg der tapferen Krieger begann dann
Arcos e flechas contra a força do canhão
Pfeil und Bogen gegen die Macht der Kanone
Guerra dos índios dizimou minha nação
Der Krieg der Indigenen dezimierte meine Nation
Trouxeram cruz, mas usavam arcabuz
Sie brachten das Kreuz, aber benutzten die Arkebuse
E o ameríndio resistia à invasão
Und der Amerindier widerstand der Invasion
Chamaram a morte e o massacre do meu povo
Sie nannten den Tod und das Massaker meines Volkes
Civilização
Zivilisation
Chegou o branco (pra conquistar)
Der Weiße kam (um zu erobern)
Chegou o negro (pra trabalhar)
Der Schwarze kam (um zu arbeiten)
Unindo raças e crenças de povos
Vereinigten Rassen und Glauben der Völker
Vindos de além-mar
Die von jenseits des Meeres kamen
(Chegou o branco) pra conquistar
(Der Weiße kam) um zu erobern
(Chegou o negro) pra trabalhar
(Der Schwarze kam) um zu arbeiten
Unindo raças e crenças de povos
Vereinigten Rassen und Glauben der Völker
Vindos de além-mar
Die von jenseits des Meeres kamen
Chegou o branco (pra conquistar)
Der Weiße kam (um zu erobern)
Chegou o negro (pra trabalhar)
Der Schwarze kam (um zu arbeiten)
Unindo raças e crenças de povos
Vereinigten Rassen und Glauben der Völker
Vindos de além-mar
Die von jenseits des Meeres kamen
(Chegou o branco) pra conquistar
(Der Weiße kam) um zu erobern
(Chegou o negro) pra trabalhar
(Der Schwarze kam) um zu arbeiten
Unindo raças e crenças de povos
Vereinigten Rassen und Glauben der Völker
Vindos de além-mar
Die von jenseits des Meeres kamen





Writer(s): Tony Medeiros, Inaldo Medeiros, Edval Machado


Attention! Feel free to leave feedback.