BOI BUMBÁ GARANTIDO - Matinta - translation of the lyrics into German

Matinta - BOI BUMBÁ GARANTIDOtranslation in German




Matinta
Matinta
Vem das matas da Amazônia
Aus den Wäldern Amazoniens kommt sie
A fera que voa na escuridão
Das Biest, das in der Dunkelheit fliegt
Seu assobio estridente espalha agouro e assombração
Ihr schrilles Pfeifen verbreitet Unheil und Spuk
A ventania de suas asas sopra a floresta e varre o chão
Der Windstoß ihrer Flügel weht durch den Wald und fegt den Boden
Pavor, arrepio, corpos que tremem
Schrecken, Gänsehaut, Körper, die zittern
Ao ver a fera em transformação
Beim Anblick des Biestes in Verwandlung
Janelas se fecham, luzes se apagam
Fenster schließen sich, Lichter gehen aus
Oferendas e rezas para a proteção
Opfergaben und Gebete zum Schutz
É preciso escapar
Man muss entkommen
Leve o tabaco, mas poupe minha vida
Nimm den Tabak, aber verschone mein Leben
Sussurram caboclos em superstição
Flüstern Caboclos im Aberglauben
É preciso escapar!
Man muss entkommen!
Quem será?
Wer mag das sein?
Quem será?
Wer mag das sein?
A velha malvada engerada em Matinta
Die böse Alte, verwandelt in Matinta
Quem será?
Wer mag das sein?
Quem será?
Wer mag das sein?
A cabocla que foi condenada pela maldição
Die Cabocla, die durch den Fluch verdammt wurde
Matinta Perê, Matinta Perê
Matinta Perê, Matinta Perê
Matinta Perera lendária, medonha
Legendäre, schreckliche Matinta Perera
Matinta Perê, Matinta Perê
Matinta Perê, Matinta Perê
Velha feiticeira, visagem que voa
Alte Hexe, Erscheinung, die fliegt
Matinta Perê, Matinta Perê
Matinta Perê, Matinta Perê
Matinta Perera lendária, medonha
Legendäre, schreckliche Matinta Perera
Matinta Perê, Matinta Perê
Matinta Perê, Matinta Perê
Rapina de almas com as garras atrás de você
Seelenräuberin mit den Klauen hinter dir her
O medo domina o imaginário
Die Angst beherrscht die Vorstellungskraft
Quando a rasga-mortalha canta na cumeeira
Wenn die Schleiereule auf dem Dachfirst singt
Mas é preciso enfrentar o pavor
Aber man muss dem Schrecken entgegentreten
E aprisionar a Matinta sorrateira
Und die heimtückische Matinta gefangen nehmen
Enterra a tesoura
Vergrabe die Schere
O terço e a chave
Den Rosenkranz und den Schlüssel
Por onde a Matinta
Dort, wo die Matinta
Costuma passar
Normalerweise vorbeikommt
Assim ensinou
So lehrte es
O velho curandeiro
Der alte Heiler
A e a coragem
Der Glaube und der Mut
Vão nos libertar
Werden uns befreien





Writer(s): Enéas Dias, João Kennedy, Marcos Moura


Attention! Feel free to leave feedback.