Lyrics and translation Boi Bumbá Caprichoso feat. Edmundo Oran - Poema – Triunfo da Cultura Popular
Poema – Triunfo da Cultura Popular
Поэма – Триумф народной культуры
Mas
eu
vou
brincar
de
novo
Но
я
буду
играть
снова,
Mas
eu
vou
cantar
meu
povo
Но
я
буду
петь
о
своём
народом,
Fazer
vencer
o
meu
boi
Сделаю
так,
чтобы
мой
бык
победил,
Mas
eu
vou
brincar
de
novo
Но
я
буду
играть
снова.
(Mas
eu
vou
brincar
de
novo)
(Но
я
буду
играть
снова)
(Mas
eu
vou
cantar
meu
povo)
(Но
я
буду
петь
о
своём
народе)
(Fazer
vencer
o
meu
boi)
(Сделаю
так,
чтобы
мой
бык
победил)
(Mas
eu
vou
brincar
de
novo)
(Но
я
буду
играть
снова)
"O
saber
do
povo
é
uma
expressão
de
vitória
"Знание
народа
- это
выражение
победы,
Numa
história
em
que
a
verdade
foi
escondida
de
nós
В
истории,
где
правда
была
скрыта
от
нас.
É
a
força
originária
dos
nossos
ancestrais
Это
изначальная
сила
наших
предков,
A
semente
cabaça
parida
na
criação
Семя
тыквы,
рождённое
при
сотворении
мира.
Sapiência
afagada
no
colo
de
uma
mãe
preta
Мудрость,
взлелеянная
на
руках
чернокожей
матери,
São
andanças,
diásporas,
lutas
e
ensinanças
Это
странствия,
диаспоры,
борьба
и
учения,
São
batalhas,
resistências,
persistências
e
esperanças
Это
сражения,
сопротивление,
стойкость
и
надежды,
São
cuidados,
afagos,
curas
e
pajelanças
Это
забота,
ласка,
лечение
и
шаманизм,
Mas
acima
de
qualquer
coisa
é
a
boca
que
fala
Но
превыше
всего
- это
уста,
которые
говорят,
A
palavra
que
encanta
Слово,
которое
очаровывает,
O
canto
que
ninguém
vai
calar
Песня,
которую
никто
не
заставит
умолкнуть,
O
sabor
sonoro
do
grito
que
rasga
o
tempo
Звуковой
вкус
крика,
разрывающего
время,
Para
proclamar
ao
povo
o
triunfo
do
seu
saber
Чтобы
провозгласить
народу
триумф
его
знания.
Viva
o
Boi
Bumbá
Caprichoso!
Да
здравствует
Буй
Бумба
Капричосо!
O
triunfo
da
cultura
popular!"
Триумф
народной
культуры!"
"Nação
azul
e
branca,
o
tambor...
vai
ru-far!"
"Сине-белая
нация,
барабан...
будет
греметь!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ericky Nakanome
Attention! Feel free to leave feedback.