Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yurupari – o Legislador
Yurupari – der Gesetzgeber
(hê-ah,
hê-ah,
hei)
(hê-ah,
hê-ah,
hei)
(hê-ah,
hê-ah,
hei)
(hê-ah,
hê-ah,
hei)
(hê-ah,
hê-ah,
hei)
(hê-ah,
hê-ah,
hei)
(oh,
oh-oh-oh,
oh-oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh-oh
êh!)
(oh,
oh-oh-oh,
oh-oh-oh,
oh-oh,
oh-oh,
oh-oh-oh
êh!)
(oh,
oh-oh-oh,
oh-oh-oh,
oh-oh-oh,
êh!)
(oh,
oh-oh-oh,
oh-oh-oh,
oh-oh-oh,
êh!)
Ao
som
de
flauta
é
festa,
ôh-ôh-ôh-ôh
Beim
Klang
der
Flöte
ist
Fest,
oh-oh-oh-oh
Ao
som
de
tambor,
guerra,
ôh-ôh-ôh-ôh
Beim
Klang
der
Trommel,
Krieg,
oh-oh-oh-oh
Ao
som
de
flauta
é
festa,
ôh-ôh-ôh-ôh
Beim
Klang
der
Flöte
ist
Fest,
oh-oh-oh-oh
Ao
som
de
tambor,
guerra,
ôh-ôh-ôh-ôôôôh
Beim
Klang
der
Trommel,
Krieg,
oh-oh-oh-oooooh
Pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pãããã
Pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pãããã
Em
roda
de
canto
Im
Kreis
des
Gesangs
Jenipapo
em
onça,
rosetas
no
manto
Jenipapo
auf
dem
Jaguar,
Rosetten
im
Mantel
Sopram
o
taquara
Sie
blasen
das
Bambusrohr
Tecô-munhangaua,
Tecô-munhangaua
Tecô-munhangaua,
Tecô-munhangaua
Machanca
Baserê,
Camuano
lindê
Machanca
Baserê,
Camuano
lindê
Cariamã
as
leis
a
cumprir,
Adabi
o
suplício
seguir
Cariamã
erfüllt
die
Gesetze,
Adabi
folgt
der
Pein
Virgens
cabelos
cobrindo
o
Pukamuká
Jungfrauen
verhüllen
mit
Haaren
das
Pukamuká
Ao
som
de
flauta
é
festa,
ôh-ôh-ôh-ôh
Beim
Flötenklang
ist
Fest,
oh-oh-oh-oh
Ao
som
de
tambor,
guerra,
ôh-ôh-ôh-ôh
Beim
Trommelklang,
Krieg,
oh-oh-oh-oh
Ao
som
de
flauta
é
festa,
ôh-ôh-ôh-ôh
Beim
Flötenklang
ist
Fest,
oh-oh-oh-oh
Ao
som
de
tambor,
guerra,
ôh-ôh-ôh-ôôôôh
Beim
Trommelklang,
Krieg,
oh-oh-oh-oooooh
Pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pãããã
Pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pãããã
Por
medo,
um
deus
transformado
em
preço
Aus
Angst,
ein
Gott
zum
Preis
geworden
Calado
por
um
livro
preto
Stumm
durch
ein
schwarzes
Buch
Me
enche
de
espinhos
e
chifres
Du
füllst
mich
mit
Dornen
und
Hörnern
Me
imputa
os
crimes
Du
schreibst
mir
Verbrechen
zu
Se
um
dia
eu
fui
sonho,
hoje
sou...
pesadelo!
War
ich
einst
ein
Traum,
bin
ich
heute...
Alptraum!
Rasgue
meu
manto,
fogo!
fogo!
Zerreiß
meinen
Mantel,
Feuer!
Feuer!
Cortam
os
cabelos,
fogo!
fogo!
Schneidet
die
Haare,
Feuer!
Feuer!
Queimem
minhas
leis,
fogo!
fogo!
Verbrennt
meine
Gesetze,
Feuer!
Feuer!
Mas
me
vingarei,
no
fogo!
no
fogo!
Doch
ich
räche
mich
am
Feuer!
im
Feuer!
Redescubro
meu
nome
nas
árvores
(nas
árvores)
Ich
entdecke
neu
meinen
Namen
in
den
Bäumen
(in
den
Bäumen)
Reescrevo
a
fé
nas
folhas
que
caem
em
mim
Ich
schreibe
neu
den
Glauben
auf
Blätter,
die
auf
mich
fallen
Sou
a
luz
e
a
sombra,
nem
bem,
nem
mal
Ich
bin
Licht
und
Schatten,
nicht
gut,
nicht
böse
(nem
bem,
nem
mal)
(nicht
gut,
nicht
böse)
De
que
lado
você
vai
estar?
Auf
welcher
Seite
wirst
du
stehen?
Ao
som
de
flauta
é
festa,
ôh-ôh-ôh-ôh
Beim
Flötenklang
ist
Fest,
oh-oh-oh-oh
Ao
som
de
tambor,
guerra,
ôh-ôh-ôh-ôh
Beim
Trommelklang,
Krieg,
oh-oh-oh-oh
Ao
som
de
flauta
é
festa,
ôh-ôh-ôh-ôh
Beim
Flötenklang
ist
Fest,
oh-oh-oh-oh
Ao
som
de
tambor,
guerra,
ôh-ôh-ôh-ôôôôh
Beim
Trommelklang,
Krieg,
oh-oh-oh-oooooh
Pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pãããã
Pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pãããã
Pã-pã-pã-pã
(hei)
Pã-pã-pã-pã
(hei)
Pã-pã-pã-pã
(hei)
Pã-pã-pã-pã
(hei)
Pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pãããã
Pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pãããã
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ronaldo Barbosa, Ronaldo Barbosa Júnior
Attention! Feel free to leave feedback.