Boi Bumbá Caprichoso - Yurupari – o Legislador - translation of the lyrics into German




Yurupari – o Legislador
Yurupari – der Gesetzgeber
(hê-ah, hê-ah, hei)
(hê-ah, hê-ah, hei)
(hê-ah, hê-ah, hei)
(hê-ah, hê-ah, hei)
(hê-ah, hê-ah, hei)
(hê-ah, hê-ah, hei)
(oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh êh!)
(oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh, oh-oh, oh-oh-oh êh!)
(oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, êh!)
(oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, êh!)
Ao som de flauta é festa, ôh-ôh-ôh-ôh
Beim Klang der Flöte ist Fest, oh-oh-oh-oh
Ao som de tambor, guerra, ôh-ôh-ôh-ôh
Beim Klang der Trommel, Krieg, oh-oh-oh-oh
Ao som de flauta é festa, ôh-ôh-ôh-ôh
Beim Klang der Flöte ist Fest, oh-oh-oh-oh
Ao som de tambor, guerra, ôh-ôh-ôh-ôôôôh
Beim Klang der Trommel, Krieg, oh-oh-oh-oooooh
Pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pãããã
Pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pãããã
Yurupari!
Yurupari!
Em roda de canto
Im Kreis des Gesangs
Jenipapo em onça, rosetas no manto
Jenipapo auf dem Jaguar, Rosetten im Mantel
Sopram o taquara
Sie blasen das Bambusrohr
Tecô-munhangaua, Tecô-munhangaua
Tecô-munhangaua, Tecô-munhangaua
Machanca Baserê, Camuano lindê
Machanca Baserê, Camuano lindê
Cariamã as leis a cumprir, Adabi o suplício seguir
Cariamã erfüllt die Gesetze, Adabi folgt der Pein
Virgens cabelos cobrindo o Pukamuká
Jungfrauen verhüllen mit Haaren das Pukamuká
Ao som de flauta é festa, ôh-ôh-ôh-ôh
Beim Flötenklang ist Fest, oh-oh-oh-oh
Ao som de tambor, guerra, ôh-ôh-ôh-ôh
Beim Trommelklang, Krieg, oh-oh-oh-oh
Ao som de flauta é festa, ôh-ôh-ôh-ôh
Beim Flötenklang ist Fest, oh-oh-oh-oh
Ao som de tambor, guerra, ôh-ôh-ôh-ôôôôh
Beim Trommelklang, Krieg, oh-oh-oh-oooooh
Pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pãããã
Pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pãããã
Por medo, um deus transformado em preço
Aus Angst, ein Gott zum Preis geworden
Calado por um livro preto
Stumm durch ein schwarzes Buch
Me enche de espinhos e chifres
Du füllst mich mit Dornen und Hörnern
Me imputa os crimes
Du schreibst mir Verbrechen zu
Se um dia eu fui sonho, hoje sou... pesadelo!
War ich einst ein Traum, bin ich heute... Alptraum!
Rasgue meu manto, fogo! fogo!
Zerreiß meinen Mantel, Feuer! Feuer!
Cortam os cabelos, fogo! fogo!
Schneidet die Haare, Feuer! Feuer!
Queimem minhas leis, fogo! fogo!
Verbrennt meine Gesetze, Feuer! Feuer!
Mas me vingarei, no fogo! no fogo!
Doch ich räche mich am Feuer! im Feuer!
Redescubro meu nome nas árvores (nas árvores)
Ich entdecke neu meinen Namen in den Bäumen (in den Bäumen)
Reescrevo a nas folhas que caem em mim
Ich schreibe neu den Glauben auf Blätter, die auf mich fallen
Sou a luz e a sombra, nem bem, nem mal
Ich bin Licht und Schatten, nicht gut, nicht böse
(nem bem, nem mal)
(nicht gut, nicht böse)
De que lado você vai estar?
Auf welcher Seite wirst du stehen?
Ao som de flauta é festa, ôh-ôh-ôh-ôh
Beim Flötenklang ist Fest, oh-oh-oh-oh
Ao som de tambor, guerra, ôh-ôh-ôh-ôh
Beim Trommelklang, Krieg, oh-oh-oh-oh
Ao som de flauta é festa, ôh-ôh-ôh-ôh
Beim Flötenklang ist Fest, oh-oh-oh-oh
Ao som de tambor, guerra, ôh-ôh-ôh-ôôôôh
Beim Trommelklang, Krieg, oh-oh-oh-oooooh
Pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pãããã
Pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pãããã
Yurupari!
Yurupari!
Yurupari!
Yurupari!
Pã-pã-pã-pã (hei)
Pã-pã-pã-pã (hei)
Pã-pã-pã-pã (hei)
Pã-pã-pã-pã (hei)
Pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pãããã
Pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pã-pãããã
Yurupari!
Yurupari!





Writer(s): Ronaldo Barbosa, Ronaldo Barbosa Júnior


Attention! Feel free to leave feedback.