Lyrics and translation Bonde da Stronda feat. Cine - Voce É um Vício (Bônus)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voce É um Vício (Bônus)
Ты - мой порок (Бонус)
Yeah,
Bonde,
Bo-bonde,
Bo-bonde,
Bonde
da
Stronda
e
DH,
Cine!
Йоу,
Банда,
Ба-банда,
Ба-банда,
Банда
да
Стонда
и
DH,
Сине!
Vou
tentar
ser
melhor
do
que
fui
pra
você
Я
постараюсь
быть
лучше,
чем
был
для
тебя,
Sem
perder
meu
jeito
de
te
entender
Не
теряя
своего
умения
тебя
понимать.
Nunca
tive
o
que
reclamar
Мне
никогда
не
на
что
было
жаловаться,
Mas
sei
te
dominar,
você
é
um
vício
pra
mim
Но
я
знаю,
как
управлять
тобой,
ты
- мой
порок.
Quanto
tempo
faz
que
a
gente
não
para
pra
ver
Сколько
времени
прошло
с
тех
пор,
как
мы
в
последний
раз
останавливались,
чтобы
увидеть
Os
momentos
marcantes
que
nós
podemos
ter
Значимые
моменты,
которые
у
нас
могут
быть.
Não
desisto
da
minha
vida
e
nunca
desista
da
sua
Я
не
отказываюсь
от
своей
жизни
и
никогда
не
отказывайся
от
своей,
Pra
sentir
inspiração,
é
só
falar
com
a
lua
Чтобы
почувствовать
вдохновение,
просто
поговори
с
луной.
Converso
com
tudo,
objetos
tomam
vida
Я
говорю
со
всем,
предметы
оживают,
A
lei
da
gravidade
comigo
não
é
exercida
Закон
гравитации
на
меня
не
действует.
Podem
falar
do
seu
mundo
e
te
proibir
de
tudo
Пусть
говорят
о
твоем
мире
и
запрещают
тебе
все,
Mas
o
que
tem
na
sua
mente,
não
fica
de
luto
Но
то,
что
есть
в
твоей
голове,
не
умрет.
Me
lembro
dos
fatos,
das
histórias
contadas
Я
помню
факты,
рассказанные
истории,
De
tudo
que
acontece
sem
conversas
forjadas
Обо
всем,
что
происходит
без
фальшивых
разговоров.
Tem
que
ter
algo
pra
pensar,
algo
pra
chamar
de
sina
Должно
быть
что-то,
о
чем
можно
подумать,
что-то,
что
можно
назвать
судьбой.
O
limite
de
um
homem
termina
quando
ele
imagina
Предел
человека
заканчивается
там,
где
он
представляет.
Pela
filosofia
de
Platão
é
fácil
conquistar
alguém
Согласно
философии
Платона,
легко
завоевать
кого-то.
O
importante
não
é
viver,
o
importante
é
viver
bem
Важно
не
жить,
а
жить
хорошо.
O
medo
é
algo
feito
pra
gente
passar
por
cima
Страх
- это
то,
что
нужно
преодолевать.
Destruo
toda
inveja
com
a
simplicidade
da
minha
rima
Я
разрушаю
всю
зависть
простотой
своей
рифмы.
Tranquilidade
real,
você
quem
faz
Настоящее
спокойствие
создаешь
ты,
Deitar
a
cabeça
no
travesseiro
e
dormir
em
paz
Ложась
головой
на
подушку
и
засыпая
с
миром,
Sem
ter
que
se
preocupar
com
os
problemas
urbanos
Не
беспокоясь
о
городских
проблемах.
Não
somos
computadores,
nós
somos
humanos
Мы
не
компьютеры,
мы
люди.
Vou
tentar
ser
melhor
do
que
fui
pra
você
Я
постараюсь
быть
лучше,
чем
был
для
тебя,
Sem
perder
meu
jeito
de
te
entender
Не
теряя
своего
умения
тебя
понимать.
Nunca
tive
o
que
reclamar
Мне
никогда
не
на
что
было
жаловаться,
Mas
sei
te
dominar,
você
é
um
vício
pra
mim
Но
я
знаю,
как
управлять
тобой,
ты
- мой
порок.
É
quando
amanhece
que
logo
você
esquece
Когда
наступает
утро,
ты
сразу
забываешь,
E
o
sonho
desaparece,
tá
tranquilo,
tu
merece
И
сон
исчезает,
все
в
порядке,
ты
это
заслужила.
Imagine
se
houvesse
uma
forma
sem
estresse
Представь,
что
был
способ
без
стресса,
De
fazer
com
que
meus
erros
todos
ela
soubesse
Дать
ей
знать
обо
всех
моих
ошибках.
Deixa
pra
lá
os
problemas,
deixa
tudo
em
casa
Оставь
проблемы,
оставь
все
дома.
Tu
pode
dar
o
melhor?
Então
vai
lá,
extravasa
Ты
можешь
сделать
все
возможное?
Тогда
давай,
оторвись.
Sou
objetivo
e
sempre
quero
o
meu
melhor
Я
целеустремленный
и
всегда
хочу
лучшего,
Errado
é
se
aproveitar
quando
alguém
tá
na
pior
Плохо
пользоваться
кем-то,
когда
ему
плохо.
Não
perca
tempo
com
brigas
nem
ofensas
Не
трать
время
на
ссоры
и
оскорбления,
Um
grande
pensador
sempre
esquece
as
diferenças
Великий
мыслитель
всегда
забывает
о
различиях.
Dizem
que
amor
só
se
tem
quando
tem
sorte
Говорят,
что
любовь
бывает
только
тогда,
когда
везет.
Na
vida
duas
coisas
são
certas,
o
amor
e
a
morte
В
жизни
две
вещи
неизбежны:
любовь
и
смерть.
Por
isso
me
perdoa,
amor,
por
tudo
o
que
eu
fiz
Поэтому
прости
меня,
любовь
моя,
за
все,
что
я
сделал.
Não
sou
flor
que
se
cheire,
mas
sei
te
fazer
feliz
Я
не
цветок,
которым
можно
наслаждаться,
но
я
знаю,
как
сделать
тебя
счастливой.
Nunca
quis
te
proporcionar
nem
um
tipo
de
dor
Я
никогда
не
хотел
причинять
тебе
боль,
Mas
entenda
que
a
amizade
é
forma
de
um
amor
Но
пойми,
что
дружба
- это
форма
любви.
Você
é
meu
vício,
oh-oh
Ты
- мой
порок,
о-о
A
vida
não
é
medida
pela
nossa
respiração
Жизнь
измеряется
не
нашим
дыханием,
Mas
sim
pelos
momentos
que
tiram
o
ar
de
uma
paixão
А
моментами,
которые
захватывают
дух
от
страсти.
Vou
tentar
ser
melhor
do
que
fui
pra
você
Я
постараюсь
быть
лучше,
чем
был
для
тебя,
Sem
perder
meu
jeito
de
te
entender
Не
теряя
своего
умения
тебя
понимать.
Nunca
tive
o
que
reclamar
Мне
никогда
не
на
что
было
жаловаться,
Mas
sei
te
dominar,
você
é
um
vício
pra
mim
Но
я
знаю,
как
управлять
тобой,
ты
- мой
порок.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Diego Raphael Villanueva
Attention! Feel free to leave feedback.