Lyrics and translation Bonde do Gato Preto - Beleza Da Rosa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beleza Da Rosa
Красота розы
Naquele
jeitão,
ó
В
том
самом
стиле,
о
Isso
é
Bonde
do
Gato
Preto
Это
Bonde
do
Gato
Preto
Calma
aê,
Mark
Motta,
chama!
Полегче,
Марк
Мотта,
давай!
Tens
a
beleza
da
rosa
(aham)
Ты
прекрасна,
как
роза
(ага)
Uma
das
flores
mais
formosa
Один
из
самых
красивых
цветов
Tu
és
a
flor
do
meu
lindo
jardim
Ты
- цветок
моего
прекрасного
сада
E
eu
a
quero
só
para
mim
И
я
хочу,
чтобы
ты
была
только
моей
O
teu
suave
perfume
Твой
нежный
аромат
Às
vezes
causa-me
ciúme
Иногда
вызывает
у
меня
ревность
Ao
te
beijar,
sinto
no
coração
Когда
я
целую
тебя,
я
чувствую
в
своем
сердце
O
pulsar
da
mais
pura
paixão,
porém
Биение
самой
чистой
страсти,
однако
Tenho
medo
que
tua
beleza
de
rosa
Я
боюсь,
что
твоя
красота
розы
Se
transforme
num
espinho
(aham)
Превратится
в
шип
(ага)
Quase
morro
só
em
pensar
Я
почти
умираю
от
одной
мысли
Em
perder
teu
carinho
О
потере
твоей
ласки
'Xô
cantar
um
pouquin',
ti'
'Спою
немного,
для
тебя'
Igual
o
senhor,
potência
Как
господин,
мощно
Tenho
medo
que
esta
paixão
Я
боюсь,
что
эта
страсть
Seja
uma
ilusão
sem
fim
('xô
cantar,
ti')
Это
просто
бесконечная
иллюзия
('спою,
для
тебя')
Tenho
medo
que
não
sejas
a
flor
(bora
nós
dois,
bora)
Боюсь,
что
ты
не
тот
цветок
(давай
мы
с
тобой,
давай)
Do
meu
triste
jardim
Для
моего
грустного
сада
Eu
cantei
até
direitinho
Я
спел
даже
очень
хорошо
Só
pelo
solo
já
dá
pra
conhecer,
né,
papai?
Только
по
соло
можно
узнать,
правда,
папочка?
Solo
autenticado
do
Bonde
do
Gato
Preto
Аутентичное
соло
от
Bonde
do
Gato
Preto
O
teu
suave
perfume
Твой
нежный
аромат
Às
vezes
causa-me
ciúme
Иногда
вызывает
у
меня
ревность
Ao
te
beijar,
sinto
no
coração
Когда
я
целую
тебя,
я
чувствую
в
своем
сердце
O
pulsar
da
mais
pura
paixão,
porém
Биение
самой
чистой
страсти,
однако
Tenho
medo
que
tua
beleza
de
rosa
Я
боюсь,
что
твоя
красота
розы
Se
transforme
num
espinho
(aham)
Превратится
в
шип
(ага)
Quase
morro
só
em
pensar
Я
почти
умираю
от
одной
мысли
Em
perder
teu
carinho
О
потере
твоей
ласки
Valeu,
galego
da
betoneira,
potência
Спасибо,
парень
с
бетономешалки,
мощно
Tenho
medo
que
esta
paixão
Я
боюсь,
что
эта
страсть
Seja
uma
ilusão
sem
fim
Это
просто
бесконечная
иллюзия
Xô
cantar,
tio,
oxe,
pelo
amor
de
Deus
Спою,
дядя,
ох,
ради
бога
Tenho
medo
que
não
sejas
a
flor
Боюсь,
что
ты
не
тот
цветок
Do
meu
triste
jardim
(repete
de
novo,
vai)
Для
моего
грустного
сада
(повтори
еще
раз,
давай)
E
do
meu
triste
jardim,
de
novo,
vai
И
для
моего
грустного
сада,
еще
раз,
давай
Do
meu
triste
jardim
Для
моего
грустного
сада
Já
acabou,
foi?
Não
deu
nem
tempo
de
bater
os
pé
aqui
Уже
все,
да?
Не
успел
даже
ногой
топнуть
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Antonio Ferreira, Helio Villar
Attention! Feel free to leave feedback.