Bone Thugs-N-Harmony feat. Mariah Carey - Breakdown [feat. Mariah Carey] - Remix - translation of the lyrics into German

Breakdown [feat. Mariah Carey] - Remix - Mariah Carey , Bone Thugs-n-Harmony translation in German




Breakdown [feat. Mariah Carey] - Remix
Breakdown [feat. Mariah Carey] - Remix
Don't breakdown yet, it's over, over
Brich noch nicht zusammen, es ist vorbei, vorbei
Don't breakdown yet, it's over, over
Brich noch nicht zusammen, es ist vorbei, vorbei
Don't breakdown yet, it's over, over
Brich noch nicht zusammen, es ist vorbei, vorbei
Don't breakdown yet, it's over
Brich noch nicht zusammen, es ist vorbei
Steady breaking me on down
Du brichst mich stetig nieder
Break-breakdown
Break-Breakdown
Steady breaking me on down
Du brichst mich stetig nieder
Break-breakdown
Break-Breakdown
Steady breaking me on down
Du brichst mich stetig nieder
You called yesterday to basically say
Du hast gestern angerufen, im Grunde um zu sagen
That you care for me but that you're just not in love
Dass ich dir wichtig bin, aber dass du einfach nicht verliebt bist
Immediately, I pretended to be feeling similarly
Sofort tat ich so, als ob ich ähnlich fühlen würde
And led you to believe I was okay
Und ließ dich glauben, es wäre okay für mich
To just walk away from the one thing
Einfach von dem Einen wegzugehen
That's unyielding and sacred to me
Das unnachgiebig und heilig für mich ist
Well, I guess I'm trying to be nonchalant about it
Nun, ich schätze, ich versuche, unbekümmert damit umzugehen
Break-breakdown
Break-Breakdown
And I'm going to extremes to prove I'm fine without you
Und ich gehe zu Extremen, um zu beweisen, dass es mir gut geht ohne dich
Steady breaking me on down
Du brichst mich stetig nieder
But in reality I'm slowly losing my mind
Aber in Wirklichkeit verliere ich langsam den Verstand
Break-breakdown
Break-Breakdown
Underneath the guise of smile gradually I'm dying inside
Unter dem Deckmantel eines Lächelns sterbe ich innerlich allmählich
Steady breaking me on down
Du brichst mich stetig nieder
(Underneath the guise of smile)
(Unter dem Deckmantel eines Lächelns)
Friends ask me how I feel and I lie convincingly
Freunde fragen mich, wie ich mich fühle, und ich lüge überzeugend
Break-breakdown
Break-Breakdown
'Cause I don't want to reveal the fact that I'm suffering
Weil ich nicht preisgeben will, dass ich leide
Steady breaking me on down
Du brichst mich stetig nieder
So I wear my disguise 'til I go home at night
Also trage ich meine Verkleidung, bis ich nachts nach Hause gehe
Break-breakdown
Break-Breakdown
And turn down all the lights and then I breakdown and cry
Und alle Lichter ausmache und dann zusammenbreche und weine
Steady breaking me on down
Du brichst mich stetig nieder
So, what do you do when somebody you're devoted to
Also, was machst du, wenn jemand, dem du ergeben bist
Suddenly just stops loving you and it seems they haven't got a clue
Plötzlich einfach aufhört, dich zu lieben, und es scheint, als hätten sie keine Ahnung
Of the pain that rejection is putting you through
Von dem Schmerz, den die Ablehnung dir zufügt
Do you cling to your pride and sing "I will survive"
Klammerst du dich an deinen Stolz und singst "Ich werde überleben"
(Gotta get control and roll roll roll on)
(Muss die Kontrolle bekommen und weiter, weiter, weiter machen)
Do you lash out and say "How dare you leave this way"
Wirst du ausfallend und sagst: "Wie kannst du es wagen, mich so zu verlassen"
(Gotta get control and roll roll roll on)
(Muss die Kontrolle bekommen und weiter, weiter, weiter machen)
(Gotta get control and roll roll roll on)
(Muss die Kontrolle bekommen und weiter, weiter, weiter machen)
Do you hold on in vain as they just slip away
Hältst du vergeblich fest, während sie einfach entschwinden
(Gotta get control and roll roll roll on)
(Muss die Kontrolle bekommen und weiter, weiter, weiter machen)
Well, I guess I'm trying to be nonchalant about it
Nun, ich schätze, ich versuche, unbekümmert damit umzugehen
And I'm going to extremes to prove I'm fine without you
Und ich gehe zu Extremen, um zu beweisen, dass es mir gut geht ohne dich
But in reality I'm slowly losing my mind (losing my mind)
Aber in Wirklichkeit verliere ich langsam den Verstand (verliere meinen Verstand)
Underneath the guise of smile gradually I'm dying inside
Unter dem Deckmantel eines Lächelns sterbe ich innerlich allmählich
(Under the smile)
(Unter dem Lächeln)
Friends ask me how I feel and I lie convincingly
Freunde fragen mich, wie ich mich fühle, und ich lüge überzeugend
(How do I feel? I'm suffering, what do you think?)
(Wie fühle ich mich? Ich leide, was denkst du?)
'Cause I don't want to reveal the fact that I'm suffering
Weil ich nicht preisgeben will, dass ich leide
So I wear my disguise 'til I go home at night
Also trage ich meine Verkleidung, bis ich nachts nach Hause gehe
And turn down all the lights and then I breakdown and cry
Und alle Lichter ausmache und dann zusammenbreche und weine
Gonna break you down, down, down
Ich werde dich niederbrechen, nieder, nieder
Only if you let it (don't let it)
Nur wenn du es zulässt (lass es nicht zu)
Everyday crazy situations rocking my mind
Jeden Tag verrückte Situationen, die meinen Verstand erschüttern
Trying to break me down
Sie versuchen, mich niederzubrechen
But I won't let it, forget it
Aber ich werde es nicht zulassen, vergiss es
If you feel the same way that I do
Wenn du genauso fühlst wie ich
Then let me hear y'all all sing too
Dann lasst mich euch alle singen hören
Sing "it's al-right, it's alright, it's alright, yeah"
Singt "es ist in Ordnung, es ist in Ordnung, es ist in Ordnung, ja"
Hoping for the sun, but it looks like rain
Ich hoffe auf die Sonne, aber es sieht nach Regen aus
P.O.D. but it's still the same
P.O.D., aber es ist immer noch dasselbe
Came this far, but it's been a long road
Bin so weit gekommen, aber es war ein langer Weg
Troubles gonna come but we gotta stay strong
Schwierigkeiten werden kommen, aber wir müssen stark bleiben
Hold on-on
Halt durch
Aw yeah, I often feel the pressures, y'all
Aw ja, ich spüre oft den Druck, Leute
But nevertheless Krayzie won't fall
Aber trotzdem wird Krayzie nicht fallen
It's over, it's ending here, here
Es ist vorbei, es endet hier, hier
I said it's over, it's ending here, here
Ich sagte, es ist vorbei, es endet hier, hier
So I'll be on my way
Also werde ich meinen Weg gehen
And maybe we can meet up in the future one day
Und vielleicht können wir uns eines Tages in der Zukunft treffen
But for now I'm bailing! Bailing!
Aber jetzt haue ich ab! Haue ab!
Bailing! Baby gotta get up
Haue ab! Baby, muss aufstehen
Can't take no more
Kann es nicht mehr ertragen
I'm headed for the door
Ich gehe zur Tür
Come and take a look into this humble eye
Komm und schau in dieses bescheidene Auge
Tell me, if we lived a lie would our souls unite?
Sag mir, wenn wir eine Lüge gelebt hätten, würden sich unsere Seelen vereinen?
Every new day is a test for me
Jeder neue Tag ist eine Prüfung für mich
So I just pray to the Lord for him to bless me, please
Also bete ich einfach zum Herrn, dass er mich segnet, bitte
There's struggles I'm going through lately
Es gibt Kämpfe, die ich in letzter Zeit durchmache
Breaks me down, set me free
Es bricht mich nieder, befreit mich
Let me be, let me be
Lass mich sein, lass mich sein
Who else do we have to rely on
Auf wen sonst können wir uns verlassen
Whose shoulder can a thug go cry on
An wessen Schulter kann ein Gangster weinen
Came to get my vibe on
Kam, um meine Stimmung zu bekommen
While you look into my eyes
Während du mir in die Augen schaust
Won't underestimate this soldier story
Unterschätze diese Soldatengeschichte nicht
I'mma tell you right now I'mma stand up
Ich sage dir jetzt, ich werde aufstehen
Wrong if I let my lead bust
Falsch, wenn ich meine Führung platzen lasse
Pac said keep your head up
Pac sagte, Kopf hoch
Don't let this world get the best of you
Lass dich von dieser Welt nicht unterkriegen
All my struggles, I'm through
All meine Kämpfe, ich bin durch
If it's over, over, over
Wenn es vorbei ist, vorbei, vorbei
Don't breakdown yet it's over
Brich noch nicht zusammen, es ist vorbei
Well, I guess I'm trying to be nonchalant about it
Nun, ich schätze, ich versuche, unbekümmert damit umzugehen
(I'm crying)
(Ich weine)
And I'm going to extremes to prove I'm fine without you
Und ich gehe zu Extremen, um zu beweisen, dass es mir gut geht ohne dich
But in reality I'm slowly losing my mind
Aber in Wirklichkeit verliere ich langsam den Verstand
(I'm gradually dying inside)
(Ich sterbe allmählich innerlich)
Underneath the guise of smile gradually I'm dying inside
Unter dem Deckmantel eines Lächelns sterbe ich innerlich allmählich
(In my heart, I'm crying)
(In meinem Herzen weine ich)
Friends ask me how I feel and I lie convincingly
Freunde fragen mich, wie ich mich fühle, und ich lüge überzeugend
(How do I feel?)
(Wie fühle ich mich?)
'Cause I don't want to reveal the fact that I'm suffering
Weil ich nicht preisgeben will, dass ich leide
(I'm losing my mind)
(Ich verliere meinen Verstand)
So I wear my disguise 'til I go home at night
Also trage ich meine Verkleidung, bis ich nachts nach Hause gehe
And turn down all the lights and then I breakdown and cry
Und alle Lichter ausmache und dann zusammenbreche und weine
(So I breakdown and cry)
(Also breche ich zusammen und weine)
Well, I guess I'm trying to be nonchalant about it
Nun, ich schätze, ich versuche, unbekümmert damit umzugehen
Break-breakdown
Break-Breakdown
And I'm going to extremes to prove I'm fine without you
Und ich gehe zu Extremen, um zu beweisen, dass es mir gut geht ohne dich
Steady breaking me on down
Du brichst mich stetig nieder
But in reality I'm slowly losing my mind
Aber in Wirklichkeit verliere ich langsam den Verstand
Break-breakdown
Break-Breakdown
(But in reality I'm, I'm slowly losing my mind)
(Aber in Wirklichkeit, verliere ich langsam meinen Verstand)
Underneath the guise of smile gradually I'm dying inside
Unter dem Deckmantel eines Lächelns sterbe ich innerlich allmählich
Steady breaking me on down
Du brichst mich stetig nieder
Friends ask me how I feel and I lie convincingly
Freunde fragen mich, wie ich mich fühle, und ich lüge überzeugend
Break-breakdown
Break-Breakdown
(How do I feel?)
(Wie fühle ich mich?)
'Cause I don't want to reveal the fact that I'm suffering
Weil ich nicht preisgeben will, dass ich leide
(What do you think? You gotta know I'm suffering, so I...)
(Was denkst du? Du musst wissen, dass ich leide, also...)
Steady breaking me on down
Du brichst mich stetig nieder
So I wear my disguise 'til I go home at night
Also trage ich meine Verkleidung, bis ich nachts nach Hause gehe
Break-breakdown
Break-Breakdown
(I turn off the lights and breakdown and cry)
(Ich mache die Lichter aus und breche zusammen und weine)
And turn down all the lights and then I breakdown and cry
Und alle Lichter ausmache und dann zusammenbreche und weine
Steady breaking me on down
Du brichst mich stetig nieder
Cry, cry, cry
Weine, weine, weine
Break-breakdown
Break-Breakdown
Steady breaking me on down
Du brichst mich stetig nieder
Cry, cry, cry
Weine, weine, weine
Break-breakdown
Break-Breakdown
Steady breaking me on down
Du brichst mich stetig nieder





Writer(s): Mariah Carey, Sean Combs, Anthony Henderson, Charles Scruggs, Steven A Jordan


Attention! Feel free to leave feedback.