Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Łapię Oddech
Catching My Breath
Czuję
jak
co
dzień,
że
chyba
się
duszę
i
biorąc
tu
oddech
nie
łapię
nic,
Every
day,
I
feel
like
I'm
suffocating,
and
taking
a
breath
here,
I
catch
nothing,
I
powiedz
co
teraz,
bo
czuję,
że
muszę,
brakuje
mi
tlenu,
a
dalej
chce
żyć!
Tell
me
what
to
do
now,
because
I
feel
like
I
have
to,
I'm
running
out
of
oxygen,
and
I
still
want
to
live!
I
nie
wiem
co
robić,
przeżywam
katusze
i
liczę
już
tylko
przez
ile
dni
I
don't
know
what
to
do,
I'm
going
through
torture,
and
I'm
just
counting
the
days
I
szukam
tej
drogi
bo
chciałbym
stąd
uciec,
za
często
brakuje
mi
straconych
chwil.
I'm
looking
for
a
way
out,
I
want
to
escape,
I
miss
the
lost
moments
too
often.
I
chcę
się
uwolnić,
a
coś
mnie
tu
trzyma,
ja
chyba
za
dobrze
znam
to
coś
I
want
to
break
free,
but
something
is
holding
me
back,
I
think
I
know
this
thing
too
well
I
wiem
to
na
pewno,
nie
mogę
przeginać,
podobno
mówiłem
już
dawno
to.
And
I
know
for
sure,
I
can't
overdo
it,
I
supposedly
said
that
a
long
time
ago.
Teraz
jak
zawsze
nie
mogę
wytrzymać
i
czuję
się
jakbym
dotykał
dna,
Now,
as
always,
I
can't
take
it
anymore,
and
I
feel
like
I'm
hitting
rock
bottom,
Bo
przecież
mówiono
mi
nie
raz
to
chyba
- po
każdym
upadku
należy
wstać.
Because
I've
been
told
so
many
times
- after
every
fall,
you
have
to
get
up.
Nie
wiem
co
może
mi
przynieść
jutro,
nie
wiem
czy
będę
tu
pił
na
smutno,
I
don't
know
what
tomorrow
may
bring,
I
don't
know
if
I'll
be
here
drinking
to
sadness,
Może
się
uda
i
w
końcu
to
zrobię
tak,
żeby
tu
później
nie
mówić
trudno.
Maybe
I'll
succeed
and
finally
do
it
so
that
I
don't
have
to
say
"it's
hard"
later.
Bo
póki
co
chciałbym
pokonać
ten
bezdech,
Because
for
now,
I
want
to
overcome
this
breathlessness,
Dopóki
tu
jestem
w
stanie
jeszcze
wyjść
na
powierzchnie,
złapać
powietrze.
As
long
as
I'm
still
able
to
come
to
the
surface
here,
catch
my
breath.
Muszę
koniecznie
przebić
tą
ścianę,
przebić
ten
mur,
przebić
na
pół,
I
have
to
break
through
this
wall,
break
through
this
barrier,
break
it
in
half,
Nawet
jeżeli
miałbym
tu
poczuć
jedynie
ból,
strzeli
mnie
chuj.
Even
if
I
would
only
feel
pain
here,
fuck
it.
Jeśli
nigdy
nie
znalazłbym
drogi
do
wyjścia,
If
I
never
found
a
way
out,
Ale
wierzę,
że
znajdę
na
końcu
drogowskaz,
który
mi
wskaże
kierunek
gdzie
iść
mam.
But
I
believe
that
I
will
find
a
signpost
at
the
end
that
will
show
me
the
direction
I
should
go.
Wiem,
że,
muszę
się
tylko
skupić,
I
know
I
just
need
to
focus,
Bo
nie
ma
to
sensu,
żeby
stać
w
miejscu
dalej
w
tym
syfie
i
tylko
się
dusić.
Because
it
doesn't
make
sense
to
stand
still
in
this
mess
and
just
suffocate.
Mam
tyle
powodów,
żeby
złapać
oddech.
I
have
so
many
reasons
to
catch
my
breath.
I
tyle
powodów,
by
nie
robić
nic.
And
so
many
reasons
to
do
nothing.
A
chcę
więcej
niż
to,
co
masz
za
wygodne.
But
I
want
more
than
what
you
find
comfortable.
I
nie
dusić
się
już
tylko
w
lepsze
dni.
And
not
just
suffocate
on
better
days.
Ooh,
za
długo
oddychałem
przez
tę
słomkę,
Ooh,
I've
been
breathing
through
this
straw
for
too
long,
Podwodny
okręt,
choć
jedyne,
co
zatapiałem,
to
piątek.
A
submarine,
though
the
only
thing
I
was
sinking
was
Friday.
Czasem
zęby
i
paznokcie
w
jakiejś
flądrze,
nie
za
mądrej,
Sometimes
teeth
and
nails
in
some
flounder,
not
too
bright,
Monciak,
mam
daleko,
raz
coś
z
Chmielnej,
raz
z
Piotrkowskiej.
Monciak,
I'm
far
away,
sometimes
something
from
Chmielna,
sometimes
from
Piotrkowska.
Tracę
oddech
przez
zazdrosne,
tracę
formę
przez
nagonkę
I
lose
my
breath
because
of
jealousy,
I
lose
my
form
because
of
the
pressure
Na
bycie
w
uścisku
z
kimś
dwa
cztery,
kupię
anakondę.
To
be
in
a
hug
with
someone
two
four
seven,
I'll
buy
an
anaconda.
Może
da
napisać
zwrotkę,
da
mi
z
fanem
zrobić
fotkę,
Maybe
it
will
let
me
write
a
verse,
let
me
take
a
picture
with
a
fan,
Bo
gramy
tu
dla
nich,
nie
tylko
po
to,
by
od
nich
złapać
oddech.
Because
we
play
for
them
here,
not
just
to
catch
our
breath
from
them.
Rzuciłem
wszystko,
co
mnie
mogło
trzymać
w
miejscu,
I
threw
away
everything
that
could
hold
me
in
place,
Rzuciłem
wszystko,
co
mi
leżało
na
sercu.
I
threw
away
everything
that
was
on
my
heart.
Zabrałem
wszystko
to,
co
kocham
w
jednym
miejscu,
I
took
everything
I
love
in
one
place,
Złapałem
oddech,
zobacz,
czyli
teraz
jest
na
wierzchu.
I
caught
my
breath,
see,
so
now
it's
on
top.
Jak
pójdę
dalej
w
to,
możesz
być
pewny,
ziom,
If
I
go
further
into
this,
you
can
be
sure,
bro,
Że
jeszcze
nie
raz
odbierze
ci
oddech
to
co
zrobię
#Martwy_ciąg.
That
more
than
once
what
I
do
will
take
your
breath
away
#Deadlift.
Żyć
pełną
piersią,
z
pełnym
brzuchem,
przestać
wierzyć
w
los,
Live
life
to
the
fullest,
with
a
full
belly,
stop
believing
in
fate,
Ostatni
tlenu
gram
- wydać
z
siebie
głos.
The
last
gram
of
oxygen
- let
out
your
voice.
Mam
tyle
powodów,
żeby
złapać
oddech.
I
have
so
many
reasons
to
catch
my
breath.
I
tyle
powodów,
by
nie
robić
nic.
And
so
many
reasons
to
do
nothing.
A
chcę
więcej
niż
to,
co
masz
za
wygodne.
But
I
want
more
than
what
you
find
comfortable.
I
nie
dusić
się
już
tylko
w
lepsze
dni.
And
not
just
suffocate
on
better
days.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Salvare
Attention! Feel free to leave feedback.