Lyrics and translation Bongor - ÚJ VÉG
Megcsapott
a
halál
szele
Ощутил
я
дыхание
смерти,
Együtt
hálok-kelek
vele
Сплю
и
просыпаюсь
с
ней
вместе.
Megcsapott
a
halál
szele
Ощутил
я
дыхание
смерти,
Együtt
hálok-kelek
vele
Сплю
и
просыпаюсь
с
ней
вместе.
Egy
pszichopata
állat
lettem!
Menekülj!
Стал
я
психом
конченым!
Спасайся
кто
может!
Olyan
skizoid
vagyok:
sose
vagyok
egyedül!
Шизофреник
проклятый:
никогда
не
бываю
один!
Ateista
lettem,
eltűntem
a
hittanórán
Стал
атеистом,
пропал
на
уроке
религии,
Mert
téged
elkapott
a
plébános
a
hintalónál
Ведь
тебя
увёл
за
собой
попик
этот
на
исповеди.
Semmi
más
nem
igaz
csak
a
vér
Нет
ничего
настоящего,
кроме
крови,
Olyat
látok,
amiből
senki
se
kér
Вижу
то,
от
чего
другим
тошно.
Nincs
más,
csak
hús,
csak
sár,
csak
nyál
Нет
ничего,
кроме
мяса,
грязи,
слюны,
És
senki
nem
tudja
mér'
И
никто
не
знает,
почему.
Csak-csak-csak
gén
és
hormon!
Только-только-только
гены
и
гормоны!
Ugrabugrálunk
a
nukleár
indító
gombon
Прыгаем
на
кнопке
ядерной,
как
на
батуте,
Az
ember
majomba
oltott
vírus
Человек
- это
вирус,
вшитый
в
обезьяну,
Tartsd
meg
a
buta
cicáid,
nem
vagyok
az
a
típus
(nem)
Придержи
своих
кошек,
детка,
я
не
по
этой
части.
(Нет)
Én
egy
kibaszott
poéta
vagyok,
kopás!
(Wow)
Я
чертов
поэт,
детка,
завидуй
молча!
(Вау)
Ebben
az
a
csodás!
(Hogy)
Вот
в
этом
вся
и
прелесть!
(Что)
Az
okos
lányok
a
legjobb
költőknek
Умные
девочки
лучшим
поэтам
Tartogatják
a
legjobb
szopást
(ha-ha)
Дарят
самый
лучший
минет
(ха-ха)
Futok,
ahogy
tudok,
mégis
minden
nappal
Бегу
со
всех
ног,
но
с
каждым
днем
A
halál
közelebb:
itt
liheg
a
sarkamban
Смерть
все
ближе:
дышит
мне
прямо
в
затылок.
Csak
egy
kis
csöcsit
kérek
szülinapra!
Хочу
лишь
маленькую
грудь
на
день
рождения!
És
mától
minden
nap
szülinap
van!
И
теперь
каждый
день
- день
рождения!
Kúrjunk
végre
beybe,
mintha
nem
vóna
holnap!
Давай
займемся
любовью,
детка,
как
будто
завтра
не
наступит!
Lehozom
néked
én
a
farkammal
a
Holdat!
Достану
я
тебе
своим
стояком
Луну
с
неба!
Ügess
rajtam
csajszi,
mintha
bankot
raboltál
vóna'
Трать
на
меня
все
деньги,
как
будто
ограбила
банк,
És
épp
hagynád
el
a
helyszínt
baszki,
egy
lopott
lóval!
И
бросила
бы
все
к
чертям,
умчавшись
прочь
на
краденом
коне!
Elkezdődött,
véget
ért
már
több
százmilliárd
Начались
и
закончились
уже
сотни
миллиардов
Emberélet
mer'
a
vég
végül
mindenkit
kicsinált
Человеческих
жизней,
ведь
смерть
в
конце
концов
всех
косит,
Hadd
adjak
egy
csókot
kicsi
lány
Позволь
мне
поцеловать
тебя,
малышка,
Vegyük
fel
a
CSOK-ot
és
fosszuk
ki
a
minibárt!
Возьмем
кредит
на
жилье
и
разграбим
мини-бар!
Álmomban
csodálkozom,
de
ébren
meg-megszokom
Во
сне
удивляюсь,
но
наяву
привыкаю,
Előbb
lebomlok
én,
mint
a
telótokom
Развалюсь
раньше,
чем
мой
телефон,
Nincs
esélyed,
hogy
túlélj!
У
тебя
нет
шансов
выжить!
Mondd
egy
hullabúvárnak,
hogy
a
zeném
túl
mély!
Скажи
водолазу,
что
моя
музыка
слишком
глубока!
A
kezem
nézd
meg:
koszos
a
körmöm!
Посмотри
на
мои
руки:
грязь
под
ногтями!
A
ráncok
a
rácsok,
a
bőröm
a
börtön!
Морщины
- это
решетки,
а
моя
кожа
- тюрьма!
Ott
végződöm,
ahol
az
ujj
vég!
Я
заканчиваюсь
там,
где
кончается
палец,
Minden
kezdet
bazmeg
egy
új
vég!
Каждое
начало,
блин,
это
новый
конец!
Megcsapott
a
halál
szele!
Ощутил
я
дыхание
смерти!
Együtt
hálok-kelek
vele!
Сплю
и
просыпаюсь
с
ней
вместе!
Megcsapott
a
halál
szele!
Ощутил
я
дыхание
смерти!
Együtt
hálok-kelek
vele!
Сплю
и
просыпаюсь
с
ней
вместе!
Megcsapott
a
halál
szele!
Ощутил
я
дыхание
смерти!
Együtt
hálok-kelek
vele!
Сплю
и
просыпаюсь
с
ней
вместе!
Megcsapott
a
halál
szele!
Ощутил
я
дыхание
смерти!
Együtt
hálok-kelek
vele!
(Ey)
Сплю
и
просыпаюсь
с
ней
вместе!
(Эй)
Megcsapott
a
halál
szele!
(Hu)
Ощутил
я
дыхание
смерти!
(Ху)
Minden
virágban
a
halál
szaga!
В
каждом
цветке
запах
смерти!
Együtt
hálok-kelek
vele!
(Ja)
Сплю
и
просыпаюсь
с
ней
вместе!
(Ага)
Minden
pinában
a
halál
fasza!
В
каждом
подвале
смерть
фашиствует!
Nem
fürödtem
két
napja,
csak
rappet
rakom
ám!
Не
мылся
два
дня,
только
рэп
читаю!
Onnan
tudod,
hogy
jövök,
hogy
megérzed
a
szagom
ám!
Поймешь,
что
я
иду,
как
только
запах
мой
учуешь!
Csak
azt
eszem
meg,
amit
megölök,
ez
hagyomány!
Ем
только
то,
что
убил
сам
- традиция
такая!
Die
madafaka,
die!
Ma
te
leszel
a
lakomám!
Сдохни,
ублюдок,
сдохни!
Сегодня
ты
будешь
моим
ужином!
Az
entrópia
visszaránt
a
földbe
Энтропия
затягивает
обратно
в
землю,
Zuhanunk
a
galaxisban
kábé
850
Падаем
сквозь
галактику
со
скоростью
850
Ezer
km
per
órával
hölgyem!
Тысяч
км/ч,
милая!
És
ezt
mind
a
seggedből
olvastam
ki
közben!
И
все
это
я
прочитал
по
твоей
заднице!
Meg
azt
is,
hogy
А
еще
то,
что
Elkezdődött,
véget
ért
már
több
százmilliárd
Начались
и
закончились
уже
сотни
миллиардов
Emberélet
mer'
a
vég
végül
mindenkit
kicsinált!
Человеческих
жизней,
ведь
смерть
в
конце
концов
всех
косит!
Mindegyik
remélt,
vágyott,
evett,
beszélt,
bőgött,
baszott
Каждый
надеялся,
мечтал,
ел,
говорил,
плакал,
трахался,
De
most
mindegyik,
kivétel
nélkül
halott,
halott,
halott!
Но
теперь
все
они,
без
исключения,
мертвы,
мертвы,
мертвы!
Álmomban
csodálkozom,
de
ébren
meg-megszokom
Во
сне
удивляюсь,
но
наяву
привыкаю,
Előbb
lebomlok
én,
mint
a
telótokom!
Развалюсь
раньше,
чем
мой
телефон!
Nincs
esélyed,
hogy
túlélj!
У
тебя
нет
шансов
выжить!
Mondd
egy
hullabúvárnak,
hogy
a
zeném
túl
mély!
Скажи
водолазу,
что
моя
музыка
слишком
глубока!
A
kezem
nézd
meg:
koszos
a
körmöm!
Посмотри
на
мои
руки:
грязь
под
ногтями!
A
ráncok
a
rácsok,
a
bőröm
a
börtön!
Морщины
- это
решетки,
а
моя
кожа
- тюрьма!
Ott
végződöm,
ahol
az
ujj
vég!
Я
заканчиваюсь
там,
где
кончается
палец,
Minden
kezdet
bazmeg
egy
új
vég!
Каждое
начало,
блин,
это
новый
конец!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tamas Varga, Csongor Berta
Album
Új vég
date of release
22-10-2021
Attention! Feel free to leave feedback.