Lyrics and translation Bonnie "Prince" Billy - At Break Of Day
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
At Break Of Day
На Рассвете
I
know
the
sun's
about
to
come
up
Я
знаю,
что
солнце
вот-вот
взойдет,
I
close
my
eyes
anyway
Но
все
равно
закрываю
глаза.
My
mouth
is
dry
and
the
sheets
are
cold
Во
рту
сухо,
простыни
холодны,
And
will
be
still
come
break
of
day
И
такими
останутся
до
рассвета.
You
called
me
up
just
to
surprise
me
Ты
позвонила
мне,
чтобы
удивить,
To
hear
my
voice,
see
what
I'd
say
Услышать
мой
голос,
узнать,
что
скажу.
I
only
whispered,
and
then
hung
up
Я
только
прошептал
и
повесил
трубку,
Whispered
"wait
till
break
of
day"
Прошептал:
"Подожди
до
рассвета".
At
break
of
day
I'm
ending
all
of
it
На
рассвете
я
покончу
со
всем
этим,
And
so
don't
say
you've
had
a
ball
Так
что
не
говори,
что
ты
веселилась.
Dawn
is
mine,
but
I
will
share
it
Рассвет
мой,
но
я
разделю
его
With
whatever
bird
will
wear
it
С
любой
птицей,
которая
наденет
его
On
her
body
bare
and
pink
На
свое
обнаженное
розовое
тело.
Now
what
do
you
think
of
break
of
day
Что
ты
думаешь
о
рассвете?
I
locked
my
door,
I
should
unlock
it
Я
запер
свою
дверь,
мне
следует
открыть
ее.
What
if
you
should
come
this
way
Что,
если
ты
придешь
сюда,
And
in
and
have
a
drink
and
dancing
Войдешь
и
выпьешь
со
мной,
и
мы
будем
танцевать
Dancing
till
the
break
of
day
Танцевать
до
рассвета.
And
then
to
bed
we'd
dance
towards
А
потом
мы
будем
танцевать
по
направлению
к
кровати,
And
tiredly
kiss
and
roll
in
hay
Устало
целоваться
и
валяться
в
сене.
But
waking
in
the
evening
I
see
Но,
проснувшись
вечером,
я
вижу,
You
left
after
break
of
day
Что
ты
ушла
после
рассвета.
At
break
of
day
I'm
ending
all
of
it
На
рассвете
я
покончу
со
всем
этим,
And
so
don't
say
you've
had
a
ball
Так
что
не
говори,
что
ты
веселилась.
Dawn
is
mine,
but
I
will
share
it
Рассвет
мой,
но
я
разделю
его
With
whatever
bird
will
wear
it
С
любой
птицей,
которая
наденет
его
On
her
body
bare
and
pink
На
свое
обнаженное
розовое
тело.
Now
what
do
you
think
of
break
of
day
Что
ты
думаешь
о
рассвете?
At
break
of
day
I'm
ending
all
of
it
На
рассвете
я
покончу
со
всем
этим,
And
so
don't
say
you've
had
a
ball
Так
что
не
говори,
что
ты
веселилась.
Dawn
is
mine,
but
I
will
share
it
Рассвет
мой,
но
я
разделю
его
With
whatever
bird
will
wear
it
С
любой
птицей,
которая
наденет
его
On
her
body
bare
and
pink
На
свое
обнаженное
розовое
тело.
Now
what
do
you
think
of
break
of
day
Что
ты
думаешь
о
рассвете?
I
hate
myself
when
I'm
alone
Я
ненавижу
себя,
когда
я
один,
It's
just
with
you
I
feel
okay
Только
с
тобой
я
чувствую
себя
хорошо.
And
so
tomorrow
you'll
fell
sorrow
И
поэтому
завтра
ты
будешь
грустить,
When
I
am
gone
at
break
of
day
Когда
я
уйду
на
рассвете.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Will Oldham
Attention! Feel free to leave feedback.