Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
God Was In The Water
Бог был в воде
God
was
in
the
water
that
day
Бог
был
в
воде
в
тот
день,
Pickin'
through
the
roots
and
stones
Бродил
среди
корней
и
камней.
Trippin'
over
sunken
logs
Спотыкался
о
затонувшие
бревна,
Tryin'
not
to
make
His
presence
known
Стараясь
не
выдать
Своего
присутствия.
God
was
in
the
water
that
day
Бог
был
в
воде
в
тот
день,
Wadin'
in
careful
steps
Шел,
осторожно
ступая,
Bubbles
risin'
from
his
feet
Пузырьки
поднимались
от
Его
ног,
Comin'
up
from
the
muddy
depths
Всплывая
из
мутной
глубины.
Castin'
out
a
line
Забрасывая
леску,
Castin'
out
a
line
into
the
shadows
Забрасывая
леску
в
тени,
Castin'
out
a
line,
but
no
one's
biting
Забрасывая
леску,
но
никто
не
клюет.
I
am
at
my
pitiful
desk
Я
сижу
за
своим
жалким
столом,
Starin'
at
he
colorless
walls
Смотрю
на
бесцветные
стены,
Wishin'
I
was
any
place
else
Мечтаю
быть
где
угодно,
Down
into
a
dream
I
fall
И
проваливаюсь
в
сон.
Sittin'
in
a
tiny
boat
Сижу
в
крошечной
лодке,
Driftin'
on
the
mindless
sea
Дрейфую
по
беспечному
морю,
And
if
I
disappear
И
если
я
исчезну,
At
least
I'm
floating
free
То
хотя
бы
буду
свободна.
Castin'
out
a
line
Забрасывая
леску,
Castin'
out
a
line
into
the
darkness
Забрасывая
леску
во
тьму,
Castin'
out
a
line,
but
no
one's
biting
Забрасывая
леску,
но
никто
не
клюет.
God
was
in
the
air
that
day
Бог
был
в
воздухе
в
тот
день,
Breathin'
out
a
haunted
breeze
Дышал
призрачным
ветром,
Tryin'
not
to
make
a
sound
Стараясь
не
издавать
ни
звука,
Shufflin'
through
the
dried
up
leaves
Шуршал
сухими
листьями.
God
was
in
the
air
that
day
Бог
был
в
воздухе
в
тот
день,
Circlin'
like
a
drunken
hawk
Кружил,
как
пьяный
ястреб,
Sweepin'
with
a
hungry
eye
Осматривал
голодным
взглядом
Over
the
ground
I
walk
Землю,
по
которой
я
иду.
Castin'
out
a
line
Забрасывая
леску,
Castin'
out
a
line
into
the
darkness
Забрасывая
леску
во
тьму,
Castin'
out
a
line,
but
no
one's
biting
Забрасывая
леску,
но
никто
не
клюет.
No
one,
no
one
Никто,
никто.
Castin'
out
a
line
Забрасывая
леску,
Castin'
out
a
line
into
the
shadows
Забрасывая
леску
в
тени,
Castin'
out
a
line,
but
no
one's
biting
Забрасывая
леску,
но
никто
не
клюет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Davis Causey, Randall Bramblett
Attention! Feel free to leave feedback.