Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Canten Los Niños
Lasst die Kinder singen
Ya
mi
voz
no
dice
nada
Meine
Stimme
sagt
schon
nichts
mehr
Canto
y
siento
un
gran
dolor
Ich
singe
und
fühle
großen
Schmerz
Ahora
cantan
los
niños,
los
niños
de
El
Salvador
Jetzt
singen
die
Kinder,
die
Kinder
von
El
Salvador
No
más
guerras,
no
más
drogas,
no
más
hambre
Keine
Kriege
mehr,
keine
Drogen
mehr,
keinen
Hunger
mehr
Y
no
más
muertes
Und
keine
Tode
mehr
Más
escuelas,
más
trabajo,
más
amor
Mehr
Schulen,
mehr
Arbeit,
mehr
Liebe
Y
más
unión
Und
mehr
Einigkeit
Ya
mi
voz
no
puede
más,
ya
mi
voz
está
cansada
Meine
Stimme
kann
nicht
mehr,
meine
Stimme
ist
schon
müde
Ahora
cantan
los
niños,
los
niños
de
Nicaragua
Jetzt
singen
die
Kinder,
die
Kinder
von
Nicaragua
No
más
guerras,
no
más
drogas,
no
más
hambre
Keine
Kriege
mehr,
keine
Drogen
mehr,
keinen
Hunger
mehr
Y
no
más
muertes
Und
keine
Tode
mehr
Más
escuelas,
más
trabajo,
más
amor
Mehr
Schulen,
mehr
Arbeit,
mehr
Liebe
Y
más
unión
Und
mehr
Einigkeit
Hoy
me
siento
un
poco
triste
ya
mi
voz
no
aguanta
más
Heute
fühle
ich
mich
ein
wenig
traurig,
meine
Stimme
hält
es
nicht
mehr
aus
Por
eso
cantan
los
niños,
los
niños
de
Panamá
Deshalb
singen
die
Kinder,
die
Kinder
von
Panama
No
más
guerras,
no
más
drogas,
no
más
hambre
Keine
Kriege
mehr,
keine
Drogen
mehr,
keinen
Hunger
mehr
Y
no
más
muertes
Und
keine
Tode
mehr
Más
escuelas,
más
trabajo,
más
amor
Mehr
Schulen,
mehr
Arbeit,
mehr
Liebe
Y
más
unión
Und
mehr
Einigkeit
Ese
espacio
queda
en
blanco
Dieser
Platz
bleibt
leer
Es
de
los
niños
de
Cuba
Er
ist
für
die
Kinder
Kubas
Aunque
quisieron
venir
Obwohl
sie
kommen
wollten
Fidel
no
los
dejo
salir
Fidel
ließ
sie
nicht
gehen
Ese
espacio
queda
en
blanco
Dieser
Platz
bleibt
leer
Es
de
los
niños
de
Cuba
Er
ist
für
die
Kinder
Kubas
Aunque
quisieron
venir
Obwohl
sie
kommen
wollten
Fidel
no
los
dejo
salir
Fidel
ließ
sie
nicht
gehen
Ese
espacio
queda
en
blanco
Dieser
Platz
bleibt
leer
Es
de
los
niños
de
Cuba
Er
ist
für
die
Kinder
Kubas
Aunque
quisieron
venir
Obwohl
sie
kommen
wollten
Fidel
no
los
dejo
salir
Fidel
ließ
sie
nicht
gehen
Ese
espacio
queda
en
blanco
Dieser
Platz
bleibt
leer
Es
de
los
niños
de
Cuba
Er
ist
für
die
Kinder
Kubas
Aunque
quisieron
venir
Obwohl
sie
kommen
wollten
Fidel
no
los
dejo
salir
Fidel
ließ
sie
nicht
gehen
Ya
mi
voz
esta
perdida
oiga
amigos
se
lo
suplico
Meine
Stimme
ist
schon
verloren,
hört
Freunde,
ich
flehe
euch
an
Ahora
cantan
los
niños,
los
niños
de
Puerto
Rico
Jetzt
singen
die
Kinder,
die
Kinder
von
Puerto
Rico
No
más
guerras,
no
más
drogas,
no
más
hambre
Keine
Kriege
mehr,
keine
Drogen
mehr,
keinen
Hunger
mehr
Y
no
más
muertes
Und
keine
Tode
mehr
Más
escuelas,
más
trabajo,
más
amor
Mehr
Schulen,
mehr
Arbeit,
mehr
Liebe
Y
más
unión
Und
mehr
Einigkeit
Ya
mi
voz
está
cansada,
ya
mi
voz
casi
ni
suena
Meine
Stimme
ist
schon
müde,
meine
Stimme
klingt
fast
gar
nicht
mehr
Por
eso
cantan
los
niños,
los
niños
de
mi
Quisqueya
Deshalb
singen
die
Kinder,
die
Kinder
meines
Quisqueya
No
más
guerras,
no
más
drogas,
no
más
hambre
Keine
Kriege
mehr,
keine
Drogen
mehr,
keinen
Hunger
mehr
Y
no
más
muertes
Und
keine
Tode
mehr
Más
escuelas,
más
trabajo,
más
amor
Mehr
Schulen,
mehr
Arbeit,
mehr
Liebe
Y
más
unión
Und
mehr
Einigkeit
Ya
mi
voz
está
gastada,
cantaré
hasta
que
me
muera
Meine
Stimme
ist
schon
verbraucht,
ich
werde
singen,
bis
ich
sterbe
Ahora
cantan
los
niños,
los
chamos
de
Venezuela
Jetzt
singen
die
Kinder,
die
Chamos
von
Venezuela
No
más
guerras,
no
más
drogas,
no
más
hambre
Keine
Kriege
mehr,
keine
Drogen
mehr,
keinen
Hunger
mehr
Y
no
más
muertes
Und
keine
Tode
mehr
Más
escuelas,
más
trabajo,
más
amor
Mehr
Schulen,
mehr
Arbeit,
mehr
Liebe
Y
más
unión
Und
mehr
Einigkeit
Ya
mi
voz
esta
cansada
ya
mi
voz
esta
dormida
Meine
Stimme
ist
schon
müde,
meine
Stimme
schläft
schon
Ahora
cantan
los
niños,
los
niños
de
la
argentina
Jetzt
singen
die
Kinder,
die
Kinder
Argentiniens
No
más
guerras,
no
más
drogas,
no
más
hambre
Keine
Kriege
mehr,
keine
Drogen
mehr,
keinen
Hunger
mehr
Y
no
más
muertes
Und
keine
Tode
mehr
Más
escuelas,
más
trabajo,
más
amor
Mehr
Schulen,
mehr
Arbeit,
mehr
Liebe
Y
más
unión
Und
mehr
Einigkeit
Ya
mi
voz
esta
en
tinieblas,
hay
mi
voz
se
encuentra
en
sombra
Meine
Stimme
ist
schon
im
Dunkeln,
ach,
meine
Stimme
liegt
im
Schatten
Ahora
cantan
los
niños,
los
niños
de
mi
Colombia
Jetzt
singen
die
Kinder,
die
Kinder
meines
Kolumbiens
No
más
guerras,
no
más
drogas,
no
más
hambre
Keine
Kriege
mehr,
keine
Drogen
mehr,
keinen
Hunger
mehr
Y
no
más
muertes
Und
keine
Tode
mehr
Más
escuelas,
más
trabajo,
más
amor
Mehr
Schulen,
mehr
Arbeit,
mehr
Liebe
Y
más
unión
Und
mehr
Einigkeit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cruz Fernando Antonio
Attention! Feel free to leave feedback.