Lyrics and translation Bonson - Pozory
Ten
rok
był
spoko,
gościu,
wbiłeś
se
z
flotą,
gościu
Этот
год
был
классный,
бро,
ты
ворвался
со
своей
тусовкой,
Tak
jakbyś
z
czystą
kartką
wjechał
naglę
od
początku
Как
будто
с
чистого
листа
начал
всё
с
самого
начала.
Mieszkania,
dziecko,
narzeczona
- traf
jak
w
totolotku
Квартира,
ребёнок,
невеста
— повезло,
как
в
лотерею.
I
ci
najmniej
przychylni
nawet
mówią
odtąd
"ziomku"
И
даже
те,
кто
был
против,
теперь
называют
тебя
“братаном”.
Piszą
fani,
jesteś
wzorem
dla
nich
Фанаты
пишут,
что
ты
для
них
пример,
I
trochę
wali
im
się
życie,
ale
znają
wersy,
to
się
chwali
И
хоть
у
них
самих
жизнь
не
сахар,
но
тексты
твои
знают
— это
похвально.
I
fajnie,
czują
się
jakbyście
byli
kolegami
zawsze
И
это
круто
— они
чувствуют
себя
так,
будто
мы
с
тобой
всегда
были
корешами.
Ja
tu
tylko
polewam
i
patrzę
А
я
просто
наблюдаю
за
этим
и
наливаю.
Wakacje
masz
na
co
dzień,
a
nie,
że
jak
zarobię
У
тебя
каникулы
каждый
день,
а
не
так,
как
у
меня
— заработаю
To
wezmę
was
nad
morzę,
chuj,
jeden
raz,
a
dobrze
И
свожу
всех
на
море,
блин,
один
раз,
но
как
следует.
I
mówisz
brać
na
zdrowie,
jutro
się
zastanowię
Ты
говоришь:
“Пейте
на
здоровье,
завтра
разберёмся”.
Z
którego
konta
ściągać
to,
co
pójdzie
w
piach,
panowie
С
какого
счёта
списывать
то,
что
пойдёт
прахом,
господа?
Rodzina
dumna,
mama
chwali
się,
że
syn
ogarnął
Семья
гордится,
мама
хвастается,
что
сын
взялся
за
ум.
Było
warto,
dziś
już
nic
nie
mówią,
tylko
patrzą
Оно
того
стоило,
теперь
они
молчат
и
просто
смотрят.
Ci,
co
gardzą,
są
zazdrośni
pewnie
i
to
bardzo
Те,
кто
презирал,
теперь
завидуют,
и
очень
сильно,
Bo
miałeś
przecież
upaść,
a
stoisz
sztywno
z
gardą
Ведь
ты
должен
был
упасть,
а
ты
стоишь
твёрдо,
подняв
голову.
Narzeczona
wrzuca
zdjęcie,
razem
wyglądacie
dobrze
Твоя
благоверная
выкладывает
совместное
фото,
вы
отлично
смотритесь.
A
przeszłość
dziś
to
raczej
no
way
А
прошлое
теперь
— это
точно
«no
way».
Zjecie
kolacje,
ty
parę
stów
wyciągniesz
Ужинаете
вместе,
ты,
не
глядя,
выкладываешь
пару
сотен.
I
tak
mija
tydzień
za
tygodniem
И
так
неделя
за
неделей.
I
nagle
budzisz
się
sam,
telefon
milczy
И
вдруг
ты
просыпаешься
один,
телефон
молчит,
I
ciężko
skumać
Ci,
że
jest
po
wszystkim
И
тебе
трудно
понять,
что
всё
кончено.
Przyjaciele
nie
chcą
gadać
z
tobą,
ona
mówi
nara
kolo
Друзья
не
хотят
с
тобой
говорить,
она
бросает:
“Пока,
чувак”.
A
Ci
co
wisisz
im
ten
szmal
już
od
rana
dzwonią
А
те,
кому
ты
должен,
звонят
с
самого
утра.
Bo
ten
rok
był
kiepski
Damian
Потому
что
этот
год
был
хреновый,
Дамиан,
Przyznaj
się
wróciły
kreski
na
blat
Признай,
дорожки
вернулись
на
стол.
Ćpunem
będziesz
już
na
zawsze,
Cie
nie
zmieni
lepszy
kwadrat
Ты
так
и
будешь
торчком,
тебя
не
изменит
и
квартира
получше.
Face,
instagram
widzą,
że
już
niezbyt
bangla
Народ
в
Instagram
видит,
что
дела
уже
не
так
круты,
I
brakuje
chęci
nagrać
coś
innego
niż,
że
śmierć
i
branża
И
тебе
не
хватает
запала
записать
что-то,
кроме
“смерть”
и
“движуха”.
Myślałeś,
że
opłacisz
plikiem
szacunek
Думал,
деньгами
купишь
уважение?
Matce
pękło
by
serce
widząc
jak
syn
się
marnuje
У
твоей
матери
разорвалось
бы
сердце,
если
бы
она
увидела,
как
ты
себя
губишь.
Bo
pozory
to
ty
umiesz
stwarzać
Создавать
видимость
ты
умеешь:
Szczęście
w
domu,
biznes
kręci
się
jak
nigdy
Счастье
в
доме,
бизнес
прёт
как
никогда.
Tylko
kurwa
czemu
znów
żresz
dziada
Только
какого
чёрта
ты
снова
жрёшь
эту
дрянь?
Śmiać
się
z
porażek
łatwo,
czemu
swoje
chowasz
w
kieszeń?
Над
чужими
провалами
смеяться
легко,
а
свои
прячешь
в
карман?
Obszczane
wyro,
obrzygane
ciuchy,
co
tam
jeszcze?
Рвота,
грязная
одежда,
что
там
ещё?
Ktoś
znowu
widział
cię
pod
klubem,
jak
żeś
dostał
w
gębę
Тебя
снова
видели
у
клуба,
как
ты
получал
по
морде.
I
chuj,
że
takich
wersów
dajesz
średnio
sto
na
epkę
И
плевать,
что
ты
выдаёшь
сотню
таких
строчек
за
трек.
Fanom
powiedz
teraz,
jak
to
jest,
gdy
się
ogarniasz
Расскажи
теперь
своим
фанатам,
как
это
— когда
ты
типа
в
порядке,
A
po
kryjomu
ćpasz
po
kiblach
jakieś
ścierwo
Damian
А
сам
тайком
по
сортирам
какую-то
гадость
употребляешь,
Дамиан?
Ciężko
nazwać
cię,
sytuacja
raczej
niepoważna
Тяжело
тебя
назвать…
ситуация,
мягко
говоря,
несерьёзная.
Dla
takich
gnoi
to
za
mało,
żeby
wpierdol
zgarniać
Таким
козлам,
как
ты,
мало
и
этого,
чтобы
получить
по
заслугам.
Wyrzygujesz
hajs
na
towar,
najki
Ты
тратишь
кучу
денег
на
наркоту,
кроссовки.
Gdzie
się
nie
pojawisz,
pytasz
"Czy
ma
ktoś
załatwić?"
Куда
ни
придёшь,
спрашиваешь:
“Есть
чем
угостить?”.
Ona
już
się
nie
odzywa,
bo
jej
szkoda
gadki
Она
больше
не
звонит,
потому
что
ей
надоело.
I
tak
chuj
cię
to
obchodzi,
że
się
ktoś
tam
martwi,
co?
И
тебе,
конечно,
плевать,
что
кто-то
там
умирает,
да?
Wypisujesz
coś
o
samobójstwach
w
SMSach
Строчишь
что-то
о
самоубийствах
в
сообщениях,
Zaraz
na
fanpage'u
kurwa
znów
się
będziesz
wieszał
А
через
минуту
будешь
снова
выпендриваться
на
своей
странице.
Frajernia
bije
brawo,
Bonson
leży,
nieźle,
beka
Школота
в
восторге:
“Босон
лежит,
вот
угар!”.
Pies
was
jebał
każdy
z
was
tylko
na
zdjęcie
czeka
Да
чтоб
вас
всех,
каждый
из
вас
только
и
ждёт
момента
сфоткать.
Znów
numer
o
tym
samym,
a
o
czym
kurwo
pisać
Снова
песня
об
одном
и
том
же.
Да
о
чём,
бл*,
писать,
Kiedy
nie
umiem
kłamać
wersy
mam
by
móc
oddychać
Если
я
не
умею
врать?
Мои
строки
— это
мой
кислород.
Znów
potykam
się,
tracę
przytomność,
znów
korytarz
Я
снова
спотыкаюсь,
теряю
сознание,
снова
этот
коридор.
Daj
mi
w
spokoju
zdychać,
gdy
nic
nie
chcę
już
od
życia
Дайте
мне
спокойно
сдохнуть,
если
мне
уже
ничего
не
нужно
от
жизни.
Daj
mi
w
spokoju
robić
swoje
albo
odejść
Дайте
мне
спокойно
заниматься
своими
делами
или
уйти.
Taki
kurwa
jestem,
palę
wszystkie
mosty,
które
mam
po
drodze
Вот
такой
я,
бл*,
сжигаю
все
мосты
на
своём
пути.
I
jestem
chłopcem,
prowadzą
mnie
emocje
Я
— человек,
мной
руководят
эмоции.
I
znów
jestem
głuchy
na
te
wszystkie
słowa,
że
się
skończę
И
я
снова
глух
ко
всем
этим
разговорам
о
том,
что
я
кончу
плохо.
Budzisz
się
o
piątej,
cały
mokry
jakbyś
biegał
Ты
просыпаешься
в
пять
утра
весь
мокрый,
будто
бежал
марафон.
Dzwonisz
do
dilera,
ale
nie
odbiera
tela
Звонишь
барыге,
но
он
не
берёт
трубку.
Może
on
dla
ciebie
w
tym
momencie
już
nic
nie
ma
Возможно,
у
него
для
тебя
больше
ничего
нет.
A
to,
że
masz
problem,
tutaj
nie
ma
już
znaczenia
А
то,
что
у
тебя
проблемы,
его
уже
не
волнует.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Damian Kowalski Bonson, Piotr Chojnowski, Szymon Stachowiak
Attention! Feel free to leave feedback.