Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rapocalyptique
Rapokalyptisch
Mon
but,
c'était
bédave
et
bavardages
Mein
Ziel
war
Kiffen
und
Labern
Petit
ou
grand,
on
t'éteint
Klein
oder
groß,
wir
löschen
dich
aus
Puto
à
moi,
tu
m'parles
pas
d'âge
Hündchen,
rede
nicht
mit
mir
über
das
Alter
On
est
trop
sur
la
planète
(trop)
Wir
sind
zu
viele
auf
dem
Planeten
(zu
viele)
J'en
déduis
qu'ils
vont
tous
nous
tuer
(tous
nous
tuer)
Daraus
schließe
ich,
dass
sie
uns
alle
töten
werden
(uns
alle
töten)
Mes
enfants
n'diront
jamais
"papa
où
t'es?"
(Papa
où
t'es?)
Meine
Kinder
werden
nie
sagen:
"Papa,
wo
bist
du?"
(Papa,
wo
bist
du?)
J'ai
caché
mes
armes
dans
le
sac
à
Sport
Billy
(Sport
Billy)
Ich
habe
meine
Waffen
in
der
Sport-Billy-Tasche
versteckt
(Sport
Billy)
Cercle
fermé
comme
le
canon
du
9 milli'
(9
milli')
Geschlossener
Kreis
wie
die
Mündung
der
9-Milli
(9
Milli)
Ils
n'vivront
pas
200
ans
(ils
n'vivront
pas
200
ans)
Sie
werden
keine
200
Jahre
leben
(sie
werden
keine
200
Jahre
leben)
Ils
ne
remonteront
pas
le
temps
(jamais)
Sie
werden
die
Zeit
nicht
zurückdrehen
(niemals)
La
fin
est
proche,
alléluia
Das
Ende
ist
nah,
Halleluja
C'est
écrit
dans
la
Torah,
le
Coran
Es
steht
in
der
Thora,
im
Koran
Nul
n'arrêtera
les
éléments
Niemand
wird
die
Elemente
aufhalten
Glaive
à
la
main,
le
Valhalla
nous
attend
Das
Schwert
in
der
Hand,
Walhalla
erwartet
uns
Le
but,
c'est
qu'personne
se
relève
Das
Ziel
ist,
dass
niemand
aufsteht
Gaz
sarin
pour
petits
et
grands
(petits
et
grands)
Sarin-Gas
für
Kleine
und
Große
(Kleine
und
Große)
S'il
faut
tirer
pour
s'en
tirer
Wenn
man
schießen
muss,
um
davonzukommen
Les
chargeurs
sont
pleins,
y
a
plus
qu'à
appuyer
(y
a
plus
qu'à
appuyer)
Die
Magazine
sind
voll,
man
muss
nur
noch
abdrücken
(man
muss
nur
noch
abdrücken)
Sur
la
détente,
PNC
aux
portes,
on
prépare
la
descente
(on
prépare
la
descente)
Am
Abzug,
Flugbegleiter
an
den
Türen,
wir
bereiten
den
Abstieg
vor
(wir
bereiten
den
Abstieg
vor)
Me
parle
pas
de
phénix
Rede
nicht
mit
mir
von
Phönix
Moi
j'renais
pas,
c'est
pas
nous
dans
les
cendres
(dans
les
cendres)
Ich
werde
nicht
wiedergeboren,
wir
sind
nicht
in
der
Asche
(in
der
Asche)
J'brûlerai
qu'une
fois,
c'est
suffisant
Ich
werde
nur
einmal
brennen,
das
reicht
Qui
peut
m'arrêter?
Pas
Vald
Sullyvan
(non)
Wer
kann
mich
aufhalten?
Nicht
Vald
Sullyvan
(nein)
Ni
son
daron,
le
facho
(facho)
Noch
sein
Vater,
der
Fascho
(Fascho)
J'reste
au
pouvoir
comme
Sassou
Ich
bleibe
an
der
Macht
wie
Sassou
Femme,
va
m'faire
un
plat
chaud
Frau,
mach
mir
ein
warmes
Essen
100
moins
8 zoos,
très
loin
de
Damso
100
minus
8 Zoos,
sehr
weit
weg
von
Damso
Marre
d'votre
fausse
égalité,
quand
ça
va
péter,
il
faudra
des
hommes
Ich
habe
eure
falsche
Gleichheit
satt,
wenn
es
knallt,
braucht
man
Männer
Pas
d'auréoles,
il
faudra
des
cornes
Keine
Heiligenscheine,
man
braucht
Hörner
Mental
et
bouclier
de
Björn
Mentalität
und
Schild
von
Björn
J'suis
Africain
comme
Fior
de
Bior
Ich
bin
Afrikaner
wie
Fior
de
Bior
Boule
à
zéro
comme
Voldemort
Glatze
wie
Voldemort
Notre
technique,
on
t'baise
tes
morts
Unsere
Technik,
wir
ficken
deine
Toten
Y
a
que
le
bigleux
qui
jette
des
sorts
Nur
der
Blinde
wirft
Zauber
Sûrement
Sicario
qu'a
ton
briquet
Sicherlich
hat
Sicario
dein
Feuerzeug
Économie
parallèle
(économie
parallèle)
Parallelwirtschaft
(Parallelwirtschaft)
Sans
cash,
frérot,
c'est
compliqué
Ohne
Geld,
Bruder,
ist
es
kompliziert
Tu
prépares
l'lendemain
pour
la
veille
(pour
la
veille)
Du
bereitest
den
morgigen
Tag
für
gestern
vor
(für
gestern)
T'es
mort
dans
le
movie
(t'es
mort
dans
le
movie)
Du
bist
tot
im
Film
(du
bist
tot
im
Film)
Pas
de
fruits
dans
le
smoothie
(pas
de
fruits
dans
le
smoothie)
Keine
Früchte
im
Smoothie
(keine
Früchte
im
Smoothie)
Qui
mange
du
thon,
rêve
de
sushi
(rêve
de
sushi)
Wer
Thunfisch
isst,
träumt
von
Sushi
(träumt
von
Sushi)
On
règle
un
souci
par
un
souci
(par
un
souci)
Wir
lösen
ein
Problem
mit
einem
Problem
(mit
einem
Problem)
J'en
déduis
qu'ils
vont
tous
nous
tuer
(tous
nous
tuer)
Daraus
schließe
ich,
dass
sie
uns
alle
töten
werden
(uns
alle
töten)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Elie Thitia Yaffa, Yacine Chali
Attention! Feel free to leave feedback.