BOOKER - О дураках и молниях - translation of the lyrics into German




О дураках и молниях
Vom Narren und vom Blitz
Знаешь, про что песня
Weißt du, worum es in dem Lied geht
"Дурак и молния" группы "Король и Шут"
"Der Narr und der Blitz" von der Gruppe "Korol i Shut"?
Я бы посоветовал тебе ее послушать, но
Ich würde dir raten, es dir anzuhören, aber
Ты все равно этого не сделаешь, так что лучше расскажу:
du wirst es sowieso nicht tun, also erzähle ich es dir lieber:
Она про человека, одержимого безумной идеей
Es handelt von einem Mann, der von einer verrückten Idee besessen ist.
Идеей обладания тем, чем обладать нельзя
Der Idee, etwas zu besitzen, was man nicht besitzen kann.
Идеей поймать то, что иногда даже трудно увидеть
Der Idee, etwas zu fangen, was manchmal sogar schwer zu sehen ist.
Тем, что ослепит тебя, если ты подойдешь слишком близко
Etwas, das dich blendet, wenn du ihm zu nahe kommst,
И убьет тебя, если дотронешься
und dich tötet, wenn du es berührst.
И над этим человеком смеются все те
Und über diesen Mann lachen alle,
Кто его окружает
die ihn umgeben.
Отдают должное его изобретательности
Sie zollen seinem Erfindungsreichtum Respekt,
Но продолжают хохотать
lachen aber weiter.
Никто в него не верит
Niemand glaubt an ihn,
И уж точно никто не желает ему удачи
und schon gar niemand wünscht ihm Glück,
Хотя бы потому, что его удача
schon allein deshalb, weil sein Glück
Осветит их собственную трусость и слабость
ihre eigene Feigheit und Schwäche beleuchten würde.
Вот они все...
Da sind sie alle...
И когда вспышка в очередной раз целует землю
Und wenn der Blitz wieder einmal die Erde küsst,
Темно-синяя пелена расступается, и ты видишь их лица:
teilt sich der dunkelblaue Schleier, und du siehst ihre Gesichter:
Молодые и старые, добрые и злые, умные и глупые - все они здесь
Junge und Alte, Gute und Böse, Kluge und Dumme sie alle sind hier.
И они щурятся, но смотрят, палятся во все глаза
Und sie blinzeln, aber sie schauen, sie starren mit großen Augen.
А там, на холме, как городской сумасшедший
Und dort, auf dem Hügel, wie ein Stadtverrückter,
Смешной и страшный стоит дурак
steht der Narr, lächerlich und furchterregend.
В его голове дикими ударами пульса стучит цель
In seinem Kopf hämmert mit wilden Pulsschlägen das Ziel.
Она сушит его губы, дрожит его колени, трясет его руки
Es trocknet seine Lippen, lässt seine Knie zittern, seine Hände beben.
Колотит его сердце - и для него, всех тех зрителей просто нет
Es lässt sein Herz rasen und für ihn existieren all diese Zuschauer einfach nicht.
И не важно, сможет ли он поймать молнию
Und es spielt keine Rolle, ob er den Blitz fangen kann,
Превратит ли она его в уголек
ob er ihn zu Asche verwandelt
Или покорно свернется в его ладонях
oder ob er sich gehorsam in seinen Handflächen zusammenrollt.
Важно только то, где он, почему и с кем
Wichtig ist nur, wo er ist, warum und mit wem.
А он там, на вершине холма, потому, что не может по другому
Und er ist dort, auf dem Hügel, weil er nicht anders kann.
И они там только вдвоем: Дурак и Молния
Und sie sind nur zu zweit dort: Der Narr und der Blitz.





Writer(s): -, игнатьев федор дмитриевич (booker)


Attention! Feel free to leave feedback.