Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beautiful Names
Schöne Namen
Anyone
can
count
the
seeds
in
an
apple
Jeder
kann
die
Kerne
in
einem
Apfel
zählen
But
only
One
can
count
all
the
apples
in
a
seed
Aber
nur
Einer
kann
alle
Äpfel
in
einem
Kern
zählen
Before
the
creation
of
the
Heavens
and
the
Universe
Vor
der
Erschaffung
der
Himmel
und
des
Universums
There
was
only
One,
Allah,
Rubbil
Alameen
Gab
es
nur
den
Einen,
Allah,
Rabbil
Alameen
(Herr
der
Welten)
Al
Wahid
(The
One)
who
made
the
sun,
and
planted
the
stars
like
trees
Al
Wahid
(Der
Eine),
der
die
Sonne
schuf
und
die
Sterne
wie
Bäume
pflanzte
Al
Ahad
(The
Unique)
the
unique
One,
with
no
need
of
slumber
or
sleep
Al
Ahad
(Der
Einzigartige),
der
einzigartige
Eine,
der
weder
Schlummer
noch
Schlaf
braucht
Al
Khaliq
(The
Creator)
created
you
like
kun
faya
kun
Al
Khaliq
(Der
Schöpfer)
schuf
dich
wie
kun
faya
kun
(Sei!
Und
es
ist)
From
the
womb
to
the
tomb,
Ar-Raqeeb
(The
Watchful)
is
always
watching
you
Vom
Mutterleib
bis
zum
Grab,
Ar-Raqeeb
(Der
Wachsame)
beobachtet
dich
immer
Al
Muwsawwir
(The
Fashioner
of
Forms)
fashioned
they,
and
gave
you
all
your
faculties
Al
Musawwir
(Der
Former)
formte
dich
und
gab
dir
all
deine
Fähigkeiten
And
all
praise
be
to
AlHameed
(The
Praised),
to
He
that
is
perfect
and
complete
Und
alles
Lob
gebührt
Al
Hamid
(Dem
Lobenswerten),
Ihm,
der
perfekt
und
vollkommen
ist
And
glory
be
to
Al
Majeed
(The
All
Glorious),
majestically
honorable
indeed
Und
Ruhm
sei
Al
Majeed
(Dem
Ruhmreichen),
majestätisch
ehrenhaft
fürwahr
And
why
would
He
need
Money,
when
He
is
AlGhani
(The
Rich)?
Und
warum
bräuchte
Er
Geld,
wenn
Er
Al
Ghani
(Der
Reiche)
ist?
Ar-Razzaq
(The
Provider)
fulfils
the
needs
of
even
the
birds
and
the
bees
Ar-Razzaq
(Der
Versorger)
erfüllt
die
Bedürfnisse
selbst
der
Vögel
und
Bienen
While
Al
Wahab
(The
All-Giver)
bestows
his
bounties
out
of
love
and
mercy
Während
Al
Wahab
(Der
Geber)
seine
Gaben
aus
Liebe
und
Barmherzigkeit
schenkt
And
you
could
try
and
count
all
His
blessings,
but
He
is
Al
Atheem
(The
Magnificent)
Und
du
könntest
versuchen,
all
Seine
Segnungen
zu
zählen,
aber
Er
ist
Al
Atheem
(Der
Großartige)
Cause
Al
Malik
(The
King)
is
the
only
King
with
servants
He
doesn′t
need
Denn
Al
Malik
(Der
König)
ist
der
einzige
König,
der
keine
Diener
braucht
Al
Hayy
(The
Ever
Living)
is
alive
and
Al
Hayy
(Der
Lebendige)
ist
lebendig
und
Al
Qayyum
(The
Everlasting)
will
never
die
Al
Qayyum
(Der
Ewige)
wird
niemals
sterben
Al-Ala
(The
Most
High)
beyond
the
skies,
and
Al
Hakim
(The
All
Wise)
the
most
Wise.No
lies
Al-Ala
(Der
Höchste)
jenseits
der
Himmel,
und
Al
Hakim
(Der
Allweise)
der
Weiseste.
Keine
Lügen
But
why
would
they
try
to
prescribe
As
Samad
(The
Self
Sufficient)
a
son
Aber
warum
sollten
sie
versuchen,
As
Samad
(Dem
Unabhängigen)
einen
Sohn
zuzuschreiben
When
my
Lord
has
99
names
and
Jesus
ain't
one
Wenn
mein
Herr
99
Namen
hat
und
Jesus
keiner
davon
ist
Al
Hakam
(The
Judge)
is
the
judge
Al
Hakam
(Der
Richter)
ist
der
Richter
As
Sayyed
(The
Master)
master
above
As
Sayyed
(Der
Meister)
Meister
über
allem
Waging
war
against
Al
Aziz
(The
Almighty)
is
like
spitting
at
the
sun
Krieg
gegen
Al
Aziz
(Den
Allmächtigen)
zu
führen
ist
wie
gegen
die
Sonne
zu
spucken
Allah
is
(The
Beautiful)
Al-Jameel
and
loves
that
which
is
Jamel
Allah
ist
(Der
Schöne)
Al-Jameel
und
liebt
das,
was
Jameel
(schön)
ist
And
why
would
you
have
fear
when
Al
Wali
(The
Protector)
is
by
your
side
Und
warum
solltest
du
Angst
haben,
wenn
Al
Wali
(Der
Beschützer)
an
deiner
Seite
ist
The
most
gentle
Ar
Rafiq
(The
Gentle),
has
the
firmness
of
Al
Mateen
(The
Firm)
Der
Sanftmütigste
Ar
Rafiq
(Der
Sanftmütige),
hat
die
Festigkeit
von
Al
Mateen
(Dem
Festen)
Musa
spoke
to
As-Samee
(The
All
Hearing)
but
couldn′t
see
Al-Basser
(The
All
Seeing)
Musa
sprach
zu
As-Samee
(Dem
Allhörenden),
aber
konnte
Al-Baseer
(Den
Allsehenden)
nicht
sehen
Al
Awwal
(The
First)
was
the
first
Al
Awwal
(Der
Erste)
war
der
Erste
And
alAkhir
(The
Last)
is
the
last
Und
Al
Akhir
(Der
Letzte)
ist
der
Letzte
Al
Aleem
(The
All-Knowing)
knows
the
present,
and
the
future
and
the
past
Al
Aleem
(Der
Allwissende)
kennt
die
Gegenwart,
die
Zukunft
und
die
Vergangenheit
Al
Wasi
(The
All
Encompassing)
encompasses
all
and
knows
what
benefits
and
harms
Al
Wasi
(Der
Allumfassende)
umfasst
alles
und
weiß,
was
nützt
und
schadet
As-Shaafi
(The
Healer)
heals
the
sick
and
Al-Muhsin
(The
Doer
of
Good)
gives
good
to
all
As-Shaafi
(Der
Heiler)
heilt
die
Kranken
und
Al-Muhsin
(Der
Gutes
Tuende)
gibt
allen
Gutes
Al-Mubin
(the
Manifest
Truth)
guides
to
this
deen,
making
the
truth
clear
and
clean
Al-Mubin
(Die
Offenkundige
Wahrheit)
leitet
zu
diesem
Deen
(Glauben)
und
macht
die
Wahrheit
klar
und
rein
Al
Mu'min
(The
Giver
of
Security)
can
provide
security
in
ways
you've
never
seen
Al
Mu'min
(Der
Sicherheit
Gebende)
kann
Sicherheit
auf
Weisen
gewähren,
die
du
nie
gesehen
hast
Al
Qadeer
(The
All
Able)
does
what
He
pleases,
and
is
capable
of
all
things
Al
Qadeer
(Der
Allmächtige)
tut,
was
Er
will,
und
ist
zu
allen
Dingen
fähig
And
He
who
kneels
before
Al-Mutakabbir
(The
Supreme)
can
stand
up
to
anything
Und
wer
vor
Al-Mutakabbir
(Dem
Erhabenen)
kniet,
kann
allem
standhalten
Victory
comes
from
An-Nasser
(The
Helper)
Der
Sieg
kommt
von
An-Nasser
(Dem
Helfer)
So
I
Give
thanks
to
Al
Shakoor
(The
Grateful)
Also
danke
ich
Al
Shakoor
(Dem
Dankbaren)
Put
my
trust
in
al
Wakeel
(the
Dependable)
Setze
mein
Vertrauen
in
Al
Wakeel
(Den
Vertrauenswürdigen)
Save
my
love
for
al
Wadood
(The
Loving)
Bewahre
meine
Liebe
für
Al
Wadood
(Den
Liebenden)
Ya
Ghafoor
(the
All
Forgiving),
Ya
Ghafar
(the
Ever
Forgiving)
forgive
me
for
you
are
al-Afu
(The
Pardoner)
Ya
Ghafoor
(Der
Allvergebende),
Ya
Ghafar
(Der
Immer
Vergebende),
vergib
mir,
denn
du
bist
Al-Afu
(Der
Verzeihende)
At-Tawwab
(The
acceptor
of
Repentance)
we
turn
to
you
At-Tawwab
(Der
die
Reue
Annehmende),
wir
wenden
uns
dir
zu
Cause
you
are
al
Quddus
(the
Most
Holy)
Denn
du
bist
Al
Quddus
(Der
Heiligste)
Ya
Salaam
(The
Source
of
Peace),
It
is
my
dream
to
see
you
Ya
Kareem
(The
Bountiful)
Ya
Salaam
(Die
Quelle
des
Friedens),
es
ist
mein
Traum,
dich
zu
sehen,
Ya
Kareem
(Der
Großzügige)
Ya
Fattah
(the
Opener),
open
the
highest
gates
of
Jannah
for
me.
Ameen
Ya
Fattah
(Der
Öffner),
öffne
die
höchsten
Tore
des
Jannah
(Paradies)
für
mich.
Ameen
Al
Mujeeb
(The
Responsive)
hears
my
prayers,
even
when
I
can′t
find
the
words
to
say
them
Al
Mujeeb
(Der
Erhörende)
hört
meine
Gebete,
selbst
wenn
ich
die
Worte
nicht
finden
kann,
um
sie
zu
sprechen
And
Al
Qawiy
(the
Strong)
gives
me
strength
to
live
a
life
of
dedication
Und
Al
Qawiy
(Der
Starke)
gibt
mir
Kraft,
ein
Leben
der
Hingabe
zu
führen
To
al
Shaheed
(the
Witness),
being
a
witness
over
this
entire
nation
Für
Al
Shaheed
(Den
Zeugen),
ein
Zeuge
über
diese
gesamte
Nation
zu
sein
Al
Hafeedth
(The
Guardian)
protect
this
Ummah
from
all
the
fitnah
and
temptation
Al
Hafeedth
(Der
Bewahrer)
beschütze
diese
Ummah
(Gemeinschaft)
vor
aller
Fitnah
(Prüfung)
und
Versuchung
Al
Qareeb
(the
One
who
is
Near)
is
closer
to
ourselves
than
our
blood
in
circulation
Al
Qareeb
(Der
Nahe)
ist
uns
näher
als
unser
Blut
im
Kreislauf
Al
Latif
(the
Kindest)
shows
us
kindness,
but
most
of
mankind
is
ungrateful
Al
Latif
(Der
Gütige)
zeigt
uns
Güte,
aber
die
meisten
Menschen
sind
undankbar
Till
Al
Haseeb
(the
Reckoner)
takes
account,
on
the
day
that
we′ll
be
standing
naked
Bis
Al
Haseeb
(Der
Abrechner)
Rechenschaft
ablegt,
an
dem
Tag,
an
dem
wir
nackt
dastehen
werden
Where
are
their
Gods,
Al
Jabbar
(the
Irresistible)
will
ask
all
of
his
creation?
Wo
sind
ihre
Götter,
wird
Al
Jabbar
(Der
Unwiderstehliche)
seine
gesamte
Schöpfung
fragen?
For
he
is
Al
Qahhaar
(the
Subduer),
while
the
rest
are
simply
imitations
Denn
Er
ist
Al
Qahhaar
(Der
Bezwinger),
während
der
Rest
nur
Imitationen
sind
Al
Haqq
(The
Truth)
the
only
truth,
on
the
day
our
souls
will
become
awakened
Al
Haqq
(Die
Wahrheit),
die
einzige
Wahrheit,
an
dem
Tag,
an
dem
unsere
Seelen
erwachen
werden
So
repent
before
Al
Waarith
(The
Inheritor
of
All)
inherits
all
you've
accumulated
So
bereue,
bevor
Al
Waarith
(Der
Erbe
von
Allem)
alles
erbt,
was
du
angesammelt
hast
Al
Halim
(the
Forbearing)
is
patient
with
us
although
we
have
disobeyed
Him
Al
Halim
(Der
Nachsichtige)
ist
geduldig
mit
uns,
obwohl
wir
Ihm
ungehorsam
waren
Good
is
from
At
Tayyib
(The
most
Good
and
Pure)
and
Al-Muhaymin
(The
Protector)
makes
observation
Gutes
kommt
von
At
Tayyib
(Dem
Reinsten
und
Guten)
und
Al-Muhaymin
(Der
Beschützer)
beobachtet
Of
prostrations
to
Al
Thaheer
(The
Manifest)
manifesting
through
His
creation
Die
Niederwerfungen
vor
Al
Thaheer
(Dem
Offenbaren),
der
sich
durch
Seine
Schöpfung
manifestiert
Al
Akram
(The
Generous)
made
us
muslims,
so
let
us
show
appreciation
Al
Akram
(Der
Großzügigste)
machte
uns
zu
Muslimen,
also
lasst
uns
Dankbarkeit
zeigen
For
He
is
Al-Jawwaad
(The
Magnanimous)
as
revealed
in
His
revelations
Denn
Er
ist
Al-Jawwaad
(Der
Großmütige),
wie
in
Seinen
Offenbarungen
enthüllt
For
those
of
contemplation,
Al
Kabir
(the
Great)
must
be
the
greatest
Für
die
Nachdenklichen
muss
Al
Kabir
(Der
Große)
der
Größte
sein
Cause
knowing
Al
Mannan
(the
Benevolent),
is
the
only
key
to
our
to
salvation
Denn
Al
Mannan
(Den
Wohltätigen)
zu
kennen,
ist
der
einzige
Schlüssel
zu
unserer
Erlösung
The
Proof
is
Ar-Ra′uf
(The
Clement),
but
it's
true
that
their
hearts
are
blinded
Der
Beweis
ist
Ar-Ra'uf
(Der
Mitleidige),
aber
es
ist
wahr,
dass
ihre
Herzen
blind
sind
And
this
is
just
a
reminder
for
those
who
love
to
be
reminded
Und
dies
ist
nur
eine
Erinnerung
für
jene,
die
es
lieben,
erinnert
zu
werden
Of
the
most
beautiful
names
and
attributes
that
you
will
ever
see
An
die
schönsten
Namen
und
Attribute,
die
du
jemals
sehen
wirst
Like
the
Mercy
of
ArRahman
(the
most
Gracious)
and
the
Compassion
of
ArRaheem
(The
Most
compassionate)
Wie
die
Barmherzigkeit
von
ArRahman
(Dem
Allerbarmer)
und
das
Mitgefühl
von
ArRaheem
(Dem
Barmherzigsten)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boonaa Mohammed
Attention! Feel free to leave feedback.