Boonaa Mohammed - Beautiful Names - translation of the lyrics into German

Beautiful Names - Boonaa Mohammedtranslation in German




Beautiful Names
Schöne Namen
Anyone can count the seeds in an apple
Jeder kann die Kerne in einem Apfel zählen
But only One can count all the apples in a seed
Aber nur Einer kann alle Äpfel in einem Kern zählen
Before the creation of the Heavens and the Universe
Vor der Erschaffung der Himmel und des Universums
There was only One, Allah, Rubbil Alameen
Gab es nur den Einen, Allah, Rabbil Alameen (Herr der Welten)
Al Wahid (The One) who made the sun, and planted the stars like trees
Al Wahid (Der Eine), der die Sonne schuf und die Sterne wie Bäume pflanzte
Al Ahad (The Unique) the unique One, with no need of slumber or sleep
Al Ahad (Der Einzigartige), der einzigartige Eine, der weder Schlummer noch Schlaf braucht
Al Khaliq (The Creator) created you like kun faya kun
Al Khaliq (Der Schöpfer) schuf dich wie kun faya kun (Sei! Und es ist)
From the womb to the tomb, Ar-Raqeeb (The Watchful) is always watching you
Vom Mutterleib bis zum Grab, Ar-Raqeeb (Der Wachsame) beobachtet dich immer
Al Muwsawwir (The Fashioner of Forms) fashioned they, and gave you all your faculties
Al Musawwir (Der Former) formte dich und gab dir all deine Fähigkeiten
And all praise be to AlHameed (The Praised), to He that is perfect and complete
Und alles Lob gebührt Al Hamid (Dem Lobenswerten), Ihm, der perfekt und vollkommen ist
And glory be to Al Majeed (The All Glorious), majestically honorable indeed
Und Ruhm sei Al Majeed (Dem Ruhmreichen), majestätisch ehrenhaft fürwahr
And why would He need Money, when He is AlGhani (The Rich)?
Und warum bräuchte Er Geld, wenn Er Al Ghani (Der Reiche) ist?
Ar-Razzaq (The Provider) fulfils the needs of even the birds and the bees
Ar-Razzaq (Der Versorger) erfüllt die Bedürfnisse selbst der Vögel und Bienen
While Al Wahab (The All-Giver) bestows his bounties out of love and mercy
Während Al Wahab (Der Geber) seine Gaben aus Liebe und Barmherzigkeit schenkt
And you could try and count all His blessings, but He is Al Atheem (The Magnificent)
Und du könntest versuchen, all Seine Segnungen zu zählen, aber Er ist Al Atheem (Der Großartige)
Cause Al Malik (The King) is the only King with servants He doesn′t need
Denn Al Malik (Der König) ist der einzige König, der keine Diener braucht
Al Hayy (The Ever Living) is alive and
Al Hayy (Der Lebendige) ist lebendig und
Al Qayyum (The Everlasting) will never die
Al Qayyum (Der Ewige) wird niemals sterben
Al-Ala (The Most High) beyond the skies, and Al Hakim (The All Wise) the most Wise.No lies
Al-Ala (Der Höchste) jenseits der Himmel, und Al Hakim (Der Allweise) der Weiseste. Keine Lügen
But why would they try to prescribe As Samad (The Self Sufficient) a son
Aber warum sollten sie versuchen, As Samad (Dem Unabhängigen) einen Sohn zuzuschreiben
When my Lord has 99 names and Jesus ain't one
Wenn mein Herr 99 Namen hat und Jesus keiner davon ist
Al Hakam (The Judge) is the judge
Al Hakam (Der Richter) ist der Richter
As Sayyed (The Master) master above
As Sayyed (Der Meister) Meister über allem
Waging war against Al Aziz (The Almighty) is like spitting at the sun
Krieg gegen Al Aziz (Den Allmächtigen) zu führen ist wie gegen die Sonne zu spucken
Allah is (The Beautiful) Al-Jameel and loves that which is Jamel
Allah ist (Der Schöne) Al-Jameel und liebt das, was Jameel (schön) ist
And why would you have fear when Al Wali (The Protector) is by your side
Und warum solltest du Angst haben, wenn Al Wali (Der Beschützer) an deiner Seite ist
The most gentle Ar Rafiq (The Gentle), has the firmness of Al Mateen (The Firm)
Der Sanftmütigste Ar Rafiq (Der Sanftmütige), hat die Festigkeit von Al Mateen (Dem Festen)
Musa spoke to As-Samee (The All Hearing) but couldn′t see Al-Basser (The All Seeing)
Musa sprach zu As-Samee (Dem Allhörenden), aber konnte Al-Baseer (Den Allsehenden) nicht sehen
Al Awwal (The First) was the first
Al Awwal (Der Erste) war der Erste
And alAkhir (The Last) is the last
Und Al Akhir (Der Letzte) ist der Letzte
Al Aleem (The All-Knowing) knows the present, and the future and the past
Al Aleem (Der Allwissende) kennt die Gegenwart, die Zukunft und die Vergangenheit
Al Wasi (The All Encompassing) encompasses all and knows what benefits and harms
Al Wasi (Der Allumfassende) umfasst alles und weiß, was nützt und schadet
As-Shaafi (The Healer) heals the sick and Al-Muhsin (The Doer of Good) gives good to all
As-Shaafi (Der Heiler) heilt die Kranken und Al-Muhsin (Der Gutes Tuende) gibt allen Gutes
Al-Mubin (the Manifest Truth) guides to this deen, making the truth clear and clean
Al-Mubin (Die Offenkundige Wahrheit) leitet zu diesem Deen (Glauben) und macht die Wahrheit klar und rein
Al Mu'min (The Giver of Security) can provide security in ways you've never seen
Al Mu'min (Der Sicherheit Gebende) kann Sicherheit auf Weisen gewähren, die du nie gesehen hast
Al Qadeer (The All Able) does what He pleases, and is capable of all things
Al Qadeer (Der Allmächtige) tut, was Er will, und ist zu allen Dingen fähig
And He who kneels before Al-Mutakabbir (The Supreme) can stand up to anything
Und wer vor Al-Mutakabbir (Dem Erhabenen) kniet, kann allem standhalten
Victory comes from An-Nasser (The Helper)
Der Sieg kommt von An-Nasser (Dem Helfer)
So I Give thanks to Al Shakoor (The Grateful)
Also danke ich Al Shakoor (Dem Dankbaren)
Put my trust in al Wakeel (the Dependable)
Setze mein Vertrauen in Al Wakeel (Den Vertrauenswürdigen)
Save my love for al Wadood (The Loving)
Bewahre meine Liebe für Al Wadood (Den Liebenden)
Ya Ghafoor (the All Forgiving), Ya Ghafar (the Ever Forgiving) forgive me for you are al-Afu (The Pardoner)
Ya Ghafoor (Der Allvergebende), Ya Ghafar (Der Immer Vergebende), vergib mir, denn du bist Al-Afu (Der Verzeihende)
At-Tawwab (The acceptor of Repentance) we turn to you
At-Tawwab (Der die Reue Annehmende), wir wenden uns dir zu
Cause you are al Quddus (the Most Holy)
Denn du bist Al Quddus (Der Heiligste)
Ya Salaam (The Source of Peace), It is my dream to see you Ya Kareem (The Bountiful)
Ya Salaam (Die Quelle des Friedens), es ist mein Traum, dich zu sehen, Ya Kareem (Der Großzügige)
Ya Fattah (the Opener), open the highest gates of Jannah for me. Ameen
Ya Fattah (Der Öffner), öffne die höchsten Tore des Jannah (Paradies) für mich. Ameen
Al Mujeeb (The Responsive) hears my prayers, even when I can′t find the words to say them
Al Mujeeb (Der Erhörende) hört meine Gebete, selbst wenn ich die Worte nicht finden kann, um sie zu sprechen
And Al Qawiy (the Strong) gives me strength to live a life of dedication
Und Al Qawiy (Der Starke) gibt mir Kraft, ein Leben der Hingabe zu führen
To al Shaheed (the Witness), being a witness over this entire nation
Für Al Shaheed (Den Zeugen), ein Zeuge über diese gesamte Nation zu sein
Al Hafeedth (The Guardian) protect this Ummah from all the fitnah and temptation
Al Hafeedth (Der Bewahrer) beschütze diese Ummah (Gemeinschaft) vor aller Fitnah (Prüfung) und Versuchung
Al Qareeb (the One who is Near) is closer to ourselves than our blood in circulation
Al Qareeb (Der Nahe) ist uns näher als unser Blut im Kreislauf
Al Latif (the Kindest) shows us kindness, but most of mankind is ungrateful
Al Latif (Der Gütige) zeigt uns Güte, aber die meisten Menschen sind undankbar
Till Al Haseeb (the Reckoner) takes account, on the day that we′ll be standing naked
Bis Al Haseeb (Der Abrechner) Rechenschaft ablegt, an dem Tag, an dem wir nackt dastehen werden
Where are their Gods, Al Jabbar (the Irresistible) will ask all of his creation?
Wo sind ihre Götter, wird Al Jabbar (Der Unwiderstehliche) seine gesamte Schöpfung fragen?
For he is Al Qahhaar (the Subduer), while the rest are simply imitations
Denn Er ist Al Qahhaar (Der Bezwinger), während der Rest nur Imitationen sind
Al Haqq (The Truth) the only truth, on the day our souls will become awakened
Al Haqq (Die Wahrheit), die einzige Wahrheit, an dem Tag, an dem unsere Seelen erwachen werden
So repent before Al Waarith (The Inheritor of All) inherits all you've accumulated
So bereue, bevor Al Waarith (Der Erbe von Allem) alles erbt, was du angesammelt hast
Al Halim (the Forbearing) is patient with us although we have disobeyed Him
Al Halim (Der Nachsichtige) ist geduldig mit uns, obwohl wir Ihm ungehorsam waren
Good is from At Tayyib (The most Good and Pure) and Al-Muhaymin (The Protector) makes observation
Gutes kommt von At Tayyib (Dem Reinsten und Guten) und Al-Muhaymin (Der Beschützer) beobachtet
Of prostrations to Al Thaheer (The Manifest) manifesting through His creation
Die Niederwerfungen vor Al Thaheer (Dem Offenbaren), der sich durch Seine Schöpfung manifestiert
Al Akram (The Generous) made us muslims, so let us show appreciation
Al Akram (Der Großzügigste) machte uns zu Muslimen, also lasst uns Dankbarkeit zeigen
For He is Al-Jawwaad (The Magnanimous) as revealed in His revelations
Denn Er ist Al-Jawwaad (Der Großmütige), wie in Seinen Offenbarungen enthüllt
For those of contemplation, Al Kabir (the Great) must be the greatest
Für die Nachdenklichen muss Al Kabir (Der Große) der Größte sein
Cause knowing Al Mannan (the Benevolent), is the only key to our to salvation
Denn Al Mannan (Den Wohltätigen) zu kennen, ist der einzige Schlüssel zu unserer Erlösung
The Proof is Ar-Ra′uf (The Clement), but it's true that their hearts are blinded
Der Beweis ist Ar-Ra'uf (Der Mitleidige), aber es ist wahr, dass ihre Herzen blind sind
And this is just a reminder for those who love to be reminded
Und dies ist nur eine Erinnerung für jene, die es lieben, erinnert zu werden
Of the most beautiful names and attributes that you will ever see
An die schönsten Namen und Attribute, die du jemals sehen wirst
Like the Mercy of ArRahman (the most Gracious) and the Compassion of ArRaheem (The Most compassionate)
Wie die Barmherzigkeit von ArRahman (Dem Allerbarmer) und das Mitgefühl von ArRaheem (Dem Barmherzigsten)





Writer(s): Boonaa Mohammed


Attention! Feel free to leave feedback.