Boonaa Mohammed - Dear Nafs - translation of the lyrics into German

Dear Nafs - Boonaa Mohammedtranslation in German




Dear Nafs
Liebe Nafs
Dear nafs
Liebe Nafs
I am writing you this poem to let you know that I am stuck
Ich schreibe dir dieses Gedicht, um dich wissen zu lassen, dass ich feststecke
Cause after years of dealing with
Denn nach Jahren des Umgangs mit
Your drama, I have finally had enough
Deinem Drama habe ich endlich genug
I thought we had a trust, I had your back you had my front
Ich dachte, wir hätten Vertrauen, ich hielt dir den Rücken frei, du mir die Front
BFF′s until the death, living life with no regrets
Beste Freundinnen für immer bis zum Tod, das Leben ohne Reue leben
The way we used to cruise, the days when it was just me and you
Wie wir früher herumfuhren, die Tage, als es nur mich und dich gab
The world in our rear view, we used to be our own crew
Die Welt in unserem Rückspiegel, wir waren unsere eigene Crew
It was me, myself and I, best buddies to the end
Es war ich, ich selbst und ich, beste Kumpelinnen bis zum Ende
But now I know an open enemy is better than a false friend
Aber jetzt weiß ich, ein offener Feind ist besser als eine falsche Freundin
Where do I begin, perhaps your fascination with sins
Wo fange ich an, vielleicht bei deiner Faszination für Sünden
You've been trying to pull me under, but I promise you won′t win
Du hast versucht, mich unterzuziehen, aber ich verspreche dir, du wirst nicht gewinnen
Because I am lacing up my boots, ready to tame this wild beast
Denn ich schnüre meine Stiefel, bereit, dieses wilde Biest zu zähmen
I'm waging war against that man in
Ich führe Krieg gegen diesen Mann im
The mirror who keeps looking back at me
Spiegel, der mich immer wieder ansieht
Ageeb, did you really think I would let my own desires succeed
Ageeb, dachtest du wirklich, ich würde meine eigenen Begierden obsiegen lassen
Without paying the ultimate price because Wallahi Jannah isn't free
Ohne den ultimativen Preis zu zahlen, denn Wallahi Dschanna ist nicht umsonst
While Jahanam is surrounded by and ease and hypocrisy
Während Dschahannam von Leichtigkeit und Heuchelei umgeben ist
Indeed, they are in degrees lest my struggle ever cease
Wahrlich, sie sind in Stufen, auf dass mein Kampf niemals ende
The scholars say, this world is nothing but a number of days
Die Gelehrten sagen, diese Welt ist nichts als eine Anzahl von Tagen
And whenever a day passes away, a part of you passes away
Und wann immer ein Tag vergeht, vergeht ein Teil von dir
You were created from clay, not created for mere play,
Du wurdest aus Lehm erschaffen, nicht erschaffen für bloßes Spiel,
And you will return back to the dirt the same way that you came
Und du wirst zum Staub zurückkehren, auf dieselbe Weise, wie du kamst
Nafsi Nafsi they will say, while they are running in dismay
Nafsi Nafsi werden sie sagen, während sie voller Bestürzung davonlaufen
For fear of the judgement day,
Aus Furcht vor dem Tag des Gerichts,
Oh my Poor soul, what excuses will you make?
Oh meine arme Seele, welche Ausreden wirst du vorbringen?
For the angel of death is on his way, and his list contains your name
Denn der Engel des Todes ist auf dem Weg, und seine Liste enthält deinen Namen
So do yourself a favour and don′t be of those who′d gone astray
Also tu dir selbst einen Gefallen und gehöre nicht zu denen, die vom Weg abgekommen sind
And please believe me when I say; every righteous person has a past
Und bitte glaube mir, wenn ich sage; jede rechtschaffene Person hat eine Vergangenheit
And every a sinner has a future, so make your best deeds your last
Und jede Sünderin hat eine Zukunft, also lass deine besten Taten deine letzten sein
Establish your salaah, you will be raised the way you died
Verrichte dein Salaah, du wirst so auferweckt werden, wie du gestorben bist
Haya 'ala al-falah, because blankets weigh a ton at fajr time
Haya 'ala al-falah, denn Decken wiegen zur Fajr-Zeit eine Tonne
Sincerely worship the Divine for He has sent you many signs
Verehre aufrichtig das Göttliche, denn Er hat dir viele Zeichen gesandt
Created you from mates,
Erschaffen dich aus Gefährten,
Not from apes so all this monkey business is a crime
Nicht aus Affen, also ist all dieser Affenzirkus ein Verbrechen
He even swore to you by time, that mankind was in a loss
Er schwor dir sogar bei der Zeit, dass die Menschheit im Verlust war
Nafsi Nafsi you are a slave and Al Jabbar He is the boss
Nafsi Nafsi, du bist eine Sklavin und Al Jabbar, Er ist der Boss
So who do you fear, better yet what do you love
Also wen fürchtest du, oder besser noch, was liebst du
The adornments of this world, or the One whom they come from
Den Schmuck dieser Welt oder Den Einen, von dem er kommt
I′m done with pointless fun, I'm sick of going through that pain
Ich bin fertig mit sinnlosem Spaß, ich habe es satt, diesen Schmerz durchzumachen
We have this love hate relationship,
Wir haben diese Hassliebe,
Because you love all things which I hate
Weil du all die Dinge liebst, die ich hasse
Nafsi Nafsi, can you hear me? Why won′t you take heed and remember
Nafsi Nafsi, kannst du mich hören? Warum nimmst du keine Mahnung an und erinnerst dich nicht?
You can't even stand the summer′s
Du kannst nicht einmal die des Sommers ertragen
Heat, how will you ever stand jahanam?
Hitze, wie willst du jemals Dschahannam ertragen?
Abandon your secret sins, for there are no secrets from Him
Gib deine geheimen Sünden auf, denn vor Ihm gibt es keine Geheimnisse
And it's not the size offence,
Und es ist nicht die Größe des Vergehens,
But it's the greatness of the One whom you sin against
Sondern die Größe Desjenigen, gegen den du sündigst
And I don′t want to sound rude, but everything I′m telling you is true
Und ich will nicht unhöflich klingen, aber alles, was ich dir sage, ist wahr
I only want what's best for you, come on fool, I love you
Ich will nur das Beste für dich, komm schon, Närrin, ich liebe dich
You deserve gardens and acres of the most lush and heavenly nature
Du verdienst Gärten und Hektar der üppigsten und himmlischsten Natur
Don′t put your hoor-al-ayn in Danger, glad tidings to the strangers
Bringe deine Hur-al-Ayn nicht in Gefahr, frohe Botschaft den Fremden
Lower your gaze and be amazed how Allah raises you in honour
Senke deinen Blick und sei erstaunt, wie Allah dich in Ehren erhebt
Every day's a battle field so treat taqwa like your armour
Jeder Tag ist ein Schlachtfeld, also behandle Taqwa wie deine Rüstung
Be dutiful and beautiful to your mother,
Sei pflichtbewusst und wundervoll zu deiner Mutter,
And your mother and your mother and your father
Und deiner Mutter und deiner Mutter und deinem Vater
And even when it hurts, smile in the faces of your brothers
Und selbst wenn es wehtut, lächle in die Gesichter deiner Brüder
Give whatever you have, give a date, give even half
Gib, was immer du hast, gib eine Dattel, gib sogar die Hälfte
Give for the sake of Allah and Allah
Gib um Allahs willen und Allah
Will give you more than you ever had
Wird dir mehr geben, als du je hattest
This is the real deal Jihad, I′m fighting my nafs until the white flag
Das ist der wahre Dschihad, ich kämpfe gegen meine Nafs bis zur weißen Flagge
Holding myself hostage in tahajjud with no one there to brag
Halte mich selbst als Geisel im Tahajjud, ohne dass jemand da ist, um zu prahlen
Nafsi Nafsi, can I ask, do your friends encourage you to fast
Nafsi Nafsi, darf ich fragen, ermutigen deine Freundinnen dich zu fasten
Or are they simply there for laughs, like the devil on his behalf
Oder sind sie einfach nur zum Lachen da, wie der Teufel in seinem Auftrag
So watch who you choose, your companions should be those who adorn
Also pass auf, wen du wählst, deine Gefährtinnen sollten diejenigen sein, die schmücken
Your circle like roses, but keep an eye out for thorns
Deinen Kreis wie Rosen, aber halte Ausschau nach Dornen
For one day they will be gone, and so shall you be the one to mourn
Denn eines Tages werden sie fort sein, und so wirst du diejenige sein, die trauert
Tears for the day that we die and tears for the day that we are born
Tränen für den Tag, an dem wir sterben, und Tränen für den Tag, an dem wir geboren werden
In this life you will lose the people you
In diesem Leben wirst du die Menschen verlieren, die du
Love; you may even lose the things that you have,
Liebst; du magst sogar die Dinge verlieren, die du hast,
But whatever happens, Oh my soul, make sure that you never lose Islam
Aber was auch immer geschieht, Oh meine Seele, stelle sicher, dass du niemals den Islam verlierst
This dunya is an exam, and its answers are found in the Qu'ran
Diese Dunya ist eine Prüfung, und ihre Antworten finden sich im Qur'an
So whoever seeks only from this world, then they will find no reward
Wer also nur von dieser Welt sucht, der wird keine Belohnung finden
Because you always die too young,
Denn du stirbst immer zu jung,
If you die without having known your Lord
Wenn du stirbst, ohne deinen Herrn gekannt zu haben
Oh my dear Nafs, may Allah azza wa jal have mercy on your soul
Oh meine liebe Nafs, möge Allah azza wa jal deiner Seele gnädig sein
May they bury you a Muslim, remain steadfast till you′re old
Mögen sie dich als Muslima begraben, bleibe standhaft, bis du alt bist
One day you will thank me, at the gates of Al firdous
Eines Tages wirst du mir danken, an den Toren von Al Firdous
InshaAllah, but until then this means war
InshaAllah, aber bis dahin bedeutet das Krieg






Attention! Feel free to leave feedback.