Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
am
writing
you
this
poem
to
let
you
know
that
I
am
stuck
Ich
schreibe
dir
dieses
Gedicht,
um
dich
wissen
zu
lassen,
dass
ich
feststecke
Cause
after
years
of
dealing
with
Denn
nach
Jahren
des
Umgangs
mit
Your
drama,
I
have
finally
had
enough
Deinem
Drama
habe
ich
endlich
genug
I
thought
we
had
a
trust,
I
had
your
back
you
had
my
front
Ich
dachte,
wir
hätten
Vertrauen,
ich
hielt
dir
den
Rücken
frei,
du
mir
die
Front
BFF′s
until
the
death,
living
life
with
no
regrets
Beste
Freundinnen
für
immer
bis
zum
Tod,
das
Leben
ohne
Reue
leben
The
way
we
used
to
cruise,
the
days
when
it
was
just
me
and
you
Wie
wir
früher
herumfuhren,
die
Tage,
als
es
nur
mich
und
dich
gab
The
world
in
our
rear
view,
we
used
to
be
our
own
crew
Die
Welt
in
unserem
Rückspiegel,
wir
waren
unsere
eigene
Crew
It
was
me,
myself
and
I,
best
buddies
to
the
end
Es
war
ich,
ich
selbst
und
ich,
beste
Kumpelinnen
bis
zum
Ende
But
now
I
know
an
open
enemy
is
better
than
a
false
friend
Aber
jetzt
weiß
ich,
ein
offener
Feind
ist
besser
als
eine
falsche
Freundin
Where
do
I
begin,
perhaps
your
fascination
with
sins
Wo
fange
ich
an,
vielleicht
bei
deiner
Faszination
für
Sünden
You've
been
trying
to
pull
me
under,
but
I
promise
you
won′t
win
Du
hast
versucht,
mich
unterzuziehen,
aber
ich
verspreche
dir,
du
wirst
nicht
gewinnen
Because
I
am
lacing
up
my
boots,
ready
to
tame
this
wild
beast
Denn
ich
schnüre
meine
Stiefel,
bereit,
dieses
wilde
Biest
zu
zähmen
I'm
waging
war
against
that
man
in
Ich
führe
Krieg
gegen
diesen
Mann
im
The
mirror
who
keeps
looking
back
at
me
Spiegel,
der
mich
immer
wieder
ansieht
Ageeb,
did
you
really
think
I
would
let
my
own
desires
succeed
Ageeb,
dachtest
du
wirklich,
ich
würde
meine
eigenen
Begierden
obsiegen
lassen
Without
paying
the
ultimate
price
because
Wallahi
Jannah
isn't
free
Ohne
den
ultimativen
Preis
zu
zahlen,
denn
Wallahi
Dschanna
ist
nicht
umsonst
While
Jahanam
is
surrounded
by
and
ease
and
hypocrisy
Während
Dschahannam
von
Leichtigkeit
und
Heuchelei
umgeben
ist
Indeed,
they
are
in
degrees
lest
my
struggle
ever
cease
Wahrlich,
sie
sind
in
Stufen,
auf
dass
mein
Kampf
niemals
ende
The
scholars
say,
this
world
is
nothing
but
a
number
of
days
Die
Gelehrten
sagen,
diese
Welt
ist
nichts
als
eine
Anzahl
von
Tagen
And
whenever
a
day
passes
away,
a
part
of
you
passes
away
Und
wann
immer
ein
Tag
vergeht,
vergeht
ein
Teil
von
dir
You
were
created
from
clay,
not
created
for
mere
play,
Du
wurdest
aus
Lehm
erschaffen,
nicht
erschaffen
für
bloßes
Spiel,
And
you
will
return
back
to
the
dirt
the
same
way
that
you
came
Und
du
wirst
zum
Staub
zurückkehren,
auf
dieselbe
Weise,
wie
du
kamst
Nafsi
Nafsi
they
will
say,
while
they
are
running
in
dismay
Nafsi
Nafsi
werden
sie
sagen,
während
sie
voller
Bestürzung
davonlaufen
For
fear
of
the
judgement
day,
Aus
Furcht
vor
dem
Tag
des
Gerichts,
Oh
my
Poor
soul,
what
excuses
will
you
make?
Oh
meine
arme
Seele,
welche
Ausreden
wirst
du
vorbringen?
For
the
angel
of
death
is
on
his
way,
and
his
list
contains
your
name
Denn
der
Engel
des
Todes
ist
auf
dem
Weg,
und
seine
Liste
enthält
deinen
Namen
So
do
yourself
a
favour
and
don′t
be
of
those
who′d
gone
astray
Also
tu
dir
selbst
einen
Gefallen
und
gehöre
nicht
zu
denen,
die
vom
Weg
abgekommen
sind
And
please
believe
me
when
I
say;
every
righteous
person
has
a
past
Und
bitte
glaube
mir,
wenn
ich
sage;
jede
rechtschaffene
Person
hat
eine
Vergangenheit
And
every
a
sinner
has
a
future,
so
make
your
best
deeds
your
last
Und
jede
Sünderin
hat
eine
Zukunft,
also
lass
deine
besten
Taten
deine
letzten
sein
Establish
your
salaah,
you
will
be
raised
the
way
you
died
Verrichte
dein
Salaah,
du
wirst
so
auferweckt
werden,
wie
du
gestorben
bist
Haya
'ala
al-falah,
because
blankets
weigh
a
ton
at
fajr
time
Haya
'ala
al-falah,
denn
Decken
wiegen
zur
Fajr-Zeit
eine
Tonne
Sincerely
worship
the
Divine
for
He
has
sent
you
many
signs
Verehre
aufrichtig
das
Göttliche,
denn
Er
hat
dir
viele
Zeichen
gesandt
Created
you
from
mates,
Erschaffen
dich
aus
Gefährten,
Not
from
apes
so
all
this
monkey
business
is
a
crime
Nicht
aus
Affen,
also
ist
all
dieser
Affenzirkus
ein
Verbrechen
He
even
swore
to
you
by
time,
that
mankind
was
in
a
loss
Er
schwor
dir
sogar
bei
der
Zeit,
dass
die
Menschheit
im
Verlust
war
Nafsi
Nafsi
you
are
a
slave
and
Al
Jabbar
He
is
the
boss
Nafsi
Nafsi,
du
bist
eine
Sklavin
und
Al
Jabbar,
Er
ist
der
Boss
So
who
do
you
fear,
better
yet
what
do
you
love
Also
wen
fürchtest
du,
oder
besser
noch,
was
liebst
du
The
adornments
of
this
world,
or
the
One
whom
they
come
from
Den
Schmuck
dieser
Welt
oder
Den
Einen,
von
dem
er
kommt
I′m
done
with
pointless
fun,
I'm
sick
of
going
through
that
pain
Ich
bin
fertig
mit
sinnlosem
Spaß,
ich
habe
es
satt,
diesen
Schmerz
durchzumachen
We
have
this
love
hate
relationship,
Wir
haben
diese
Hassliebe,
Because
you
love
all
things
which
I
hate
Weil
du
all
die
Dinge
liebst,
die
ich
hasse
Nafsi
Nafsi,
can
you
hear
me?
Why
won′t
you
take
heed
and
remember
Nafsi
Nafsi,
kannst
du
mich
hören?
Warum
nimmst
du
keine
Mahnung
an
und
erinnerst
dich
nicht?
You
can't
even
stand
the
summer′s
Du
kannst
nicht
einmal
die
des
Sommers
ertragen
Heat,
how
will
you
ever
stand
jahanam?
Hitze,
wie
willst
du
jemals
Dschahannam
ertragen?
Abandon
your
secret
sins,
for
there
are
no
secrets
from
Him
Gib
deine
geheimen
Sünden
auf,
denn
vor
Ihm
gibt
es
keine
Geheimnisse
And
it's
not
the
size
offence,
Und
es
ist
nicht
die
Größe
des
Vergehens,
But
it's
the
greatness
of
the
One
whom
you
sin
against
Sondern
die
Größe
Desjenigen,
gegen
den
du
sündigst
And
I
don′t
want
to
sound
rude,
but
everything
I′m
telling
you
is
true
Und
ich
will
nicht
unhöflich
klingen,
aber
alles,
was
ich
dir
sage,
ist
wahr
I
only
want
what's
best
for
you,
come
on
fool,
I
love
you
Ich
will
nur
das
Beste
für
dich,
komm
schon,
Närrin,
ich
liebe
dich
You
deserve
gardens
and
acres
of
the
most
lush
and
heavenly
nature
Du
verdienst
Gärten
und
Hektar
der
üppigsten
und
himmlischsten
Natur
Don′t
put
your
hoor-al-ayn
in
Danger,
glad
tidings
to
the
strangers
Bringe
deine
Hur-al-Ayn
nicht
in
Gefahr,
frohe
Botschaft
den
Fremden
Lower
your
gaze
and
be
amazed
how
Allah
raises
you
in
honour
Senke
deinen
Blick
und
sei
erstaunt,
wie
Allah
dich
in
Ehren
erhebt
Every
day's
a
battle
field
so
treat
taqwa
like
your
armour
Jeder
Tag
ist
ein
Schlachtfeld,
also
behandle
Taqwa
wie
deine
Rüstung
Be
dutiful
and
beautiful
to
your
mother,
Sei
pflichtbewusst
und
wundervoll
zu
deiner
Mutter,
And
your
mother
and
your
mother
and
your
father
Und
deiner
Mutter
und
deiner
Mutter
und
deinem
Vater
And
even
when
it
hurts,
smile
in
the
faces
of
your
brothers
Und
selbst
wenn
es
wehtut,
lächle
in
die
Gesichter
deiner
Brüder
Give
whatever
you
have,
give
a
date,
give
even
half
Gib,
was
immer
du
hast,
gib
eine
Dattel,
gib
sogar
die
Hälfte
Give
for
the
sake
of
Allah
and
Allah
Gib
um
Allahs
willen
und
Allah
Will
give
you
more
than
you
ever
had
Wird
dir
mehr
geben,
als
du
je
hattest
This
is
the
real
deal
Jihad,
I′m
fighting
my
nafs
until
the
white
flag
Das
ist
der
wahre
Dschihad,
ich
kämpfe
gegen
meine
Nafs
bis
zur
weißen
Flagge
Holding
myself
hostage
in
tahajjud
with
no
one
there
to
brag
Halte
mich
selbst
als
Geisel
im
Tahajjud,
ohne
dass
jemand
da
ist,
um
zu
prahlen
Nafsi
Nafsi,
can
I
ask,
do
your
friends
encourage
you
to
fast
Nafsi
Nafsi,
darf
ich
fragen,
ermutigen
deine
Freundinnen
dich
zu
fasten
Or
are
they
simply
there
for
laughs,
like
the
devil
on
his
behalf
Oder
sind
sie
einfach
nur
zum
Lachen
da,
wie
der
Teufel
in
seinem
Auftrag
So
watch
who
you
choose,
your
companions
should
be
those
who
adorn
Also
pass
auf,
wen
du
wählst,
deine
Gefährtinnen
sollten
diejenigen
sein,
die
schmücken
Your
circle
like
roses,
but
keep
an
eye
out
for
thorns
Deinen
Kreis
wie
Rosen,
aber
halte
Ausschau
nach
Dornen
For
one
day
they
will
be
gone,
and
so
shall
you
be
the
one
to
mourn
Denn
eines
Tages
werden
sie
fort
sein,
und
so
wirst
du
diejenige
sein,
die
trauert
Tears
for
the
day
that
we
die
and
tears
for
the
day
that
we
are
born
Tränen
für
den
Tag,
an
dem
wir
sterben,
und
Tränen
für
den
Tag,
an
dem
wir
geboren
werden
In
this
life
you
will
lose
the
people
you
In
diesem
Leben
wirst
du
die
Menschen
verlieren,
die
du
Love;
you
may
even
lose
the
things
that
you
have,
Liebst;
du
magst
sogar
die
Dinge
verlieren,
die
du
hast,
But
whatever
happens,
Oh
my
soul,
make
sure
that
you
never
lose
Islam
Aber
was
auch
immer
geschieht,
Oh
meine
Seele,
stelle
sicher,
dass
du
niemals
den
Islam
verlierst
This
dunya
is
an
exam,
and
its
answers
are
found
in
the
Qu'ran
Diese
Dunya
ist
eine
Prüfung,
und
ihre
Antworten
finden
sich
im
Qur'an
So
whoever
seeks
only
from
this
world,
then
they
will
find
no
reward
Wer
also
nur
von
dieser
Welt
sucht,
der
wird
keine
Belohnung
finden
Because
you
always
die
too
young,
Denn
du
stirbst
immer
zu
jung,
If
you
die
without
having
known
your
Lord
Wenn
du
stirbst,
ohne
deinen
Herrn
gekannt
zu
haben
Oh
my
dear
Nafs,
may
Allah
azza
wa
jal
have
mercy
on
your
soul
Oh
meine
liebe
Nafs,
möge
Allah
azza
wa
jal
deiner
Seele
gnädig
sein
May
they
bury
you
a
Muslim,
remain
steadfast
till
you′re
old
Mögen
sie
dich
als
Muslima
begraben,
bleibe
standhaft,
bis
du
alt
bist
One
day
you
will
thank
me,
at
the
gates
of
Al
firdous
Eines
Tages
wirst
du
mir
danken,
an
den
Toren
von
Al
Firdous
InshaAllah,
but
until
then
this
means
war
InshaAllah,
aber
bis
dahin
bedeutet
das
Krieg
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.