Bootsy Collins feat. Dr.Cornel West - Freedumb (When-Love-Becomes-A-Threat) - translation of the lyrics into German

Freedumb (When-Love-Becomes-A-Threat) - Bootsy Collins translation in German




Freedumb (When-Love-Becomes-A-Threat)
Freedumb (Wenn-Liebe-zur-Bedrohung-wird)
May you live as long as you want,
Mögest du so lange leben, wie du willst,
But never want as long as you live... babay
Doch nie Mangel leiden, solange du lebst... Babay
While living in a world of freedom,
In einer Welt der Freiheit lebend,
Because intelligence... is, uh... is so expensive...
Weil Intelligenz... äh... so teuer ist...
(Expensive, expensive, expensive)
(Teuer, teuer, teuer)
While building a smarter planet, is legal,
Während der Aufbau eines klügeren Planeten legal ist,
Yeah... One crime at a time... someone just mugged the Eagle...
Ja... Ein Verbrechen nach dem anderen... jemand hat gerade den Adler ausgeraubt...
(The eagle, the eagle, the eagle...)
(Der Adler, der Adler, der Adler...)
We got to be careful what the words that we use...
Wir müssen vorsichtig sein mit den Worten, die wir wählen...
If we choose to be wounded healers,
Wenn wir uns entscheiden, verletzte Heiler zu sein,
Rather than wounded hurters,
Statt verletzte Verletzer,
We need words of encouragement,
Brauchen wir Worte der Ermutigung,
Words of gentleness...
Worte der Sanftmut...
Words of kindness...
Worte der Freundlichkeit...
Words of ennoblement...
Worte der Erhebung...
Yeah, we want these sisters and brothers of all colors
Ja, wir wollen, dass diese Schwestern und Brüder aller Farben
To broaden their horizons...
Ihren Horizont erweitern...
Connect the three dimensions of time,
Verbinde die drei Dimensionen der Zeit,
Your past, your present and your future...
Deine Vergangenheit, deine Gegenwart und deine Zukunft...
You got to respect yourself,
Du musst dich selbst respektieren,
Have confidence in yourself...
Vertrauen in dich selbst haben...
Who told you to doubt yourself!
Wer hat dir gesagt, du sollst an dir zweifeln!
Who told you, you can't soar like an Eagle...
Wer hat dir gesagt, du kannst nicht wie ein Adler fliegen...
Who told you that you are to demean yourselves...
Wer hat dir gesagt, du sollst dich selbst erniedrigen...
Straighten your back up,
Richte deinen Rücken auf,
When you straighten your back up, you're going somewhere,
Wenn du deinen Rücken aufrichtest, gehst du irgendwohin,
'Cause folks can't ride your back unless it's bent!...
Denn die Leute können nicht auf dir reiten, außer er ist gebeugt!
STAND the way Sly Stone said... stand...
STEH, wie Sly Stone sagte... steh...
(If you want to be free...)
(Wenn du frei sein willst...)
You say you got a smart phone
Du sagst, du hast ein Smartphone
(Then you can't be dumb...)
(Dann kannst du nicht dumm sein...)
But you're still making dumb decisions...
Aber du triffst immer noch dumme Entscheidungen...
(If you want to be free...)
(Wenn du frei sein willst...)
Your acting like your full grown,
Du tust, als wärst du erwachsen,
(Then you got to get on the one)
(Dann musst du auf den Eins sein)
When you still need your Mama's permission.
Wenn du immer noch die Erlaubnis deiner Mama brauchst.
Always have a deep sense of connection to the past,
Habe immer eine tiefe Verbindung zur Vergangenheit,
A subversive memory that constitutes wind at your back...
Ein subversives Gedächtnis, das Rückenwind gibt...
You are who you are because somebody loved you,
Du bist, wer du bist, weil dich jemand geliebt hat,
Somebody cared for you... somebody attended to you,
Jemand hat sich um dich gekümmert... jemand hat dir Aufmerksamkeit geschenkt,
Make sure that love flows through you,
Sorge dafür, dass diese Liebe durch dich fließt,
That's what it means to keep love on the one...
Das bedeutet es, die Liebe auf dem Eins zu halten...
Young soul,
Junge Seele,
We love you...
Wir lieben dich...
We know you can be grander than you are...
Wir wissen, du kannst größer sein, als du bist...
And we know that the funk means
Und wir wissen, dass der Funk
It's not just about the funk,
Nicht nur der Funk ist,
But the "K", and the "K" is about knowledge,
Sondern das "K", und das "K" steht für Wissen,
And knowledge is about courage,
Und Wissen steht für Mut,
And the courage is about service,
Und Mut steht für Dienst,
And the service is about sacrifice...
Und Dienst steht für Opferbereitschaft...
(If you want to be free...)
(Wenn du frei sein willst...)
You know yesterday's trash,
Du weißt, der Müll von gestern,
(Then you can't be dumb...)
(Dann kannst du nicht dumm sein...)
Could very well be tomorrows fuel...
Könnte morgen schon Treibstoff sein...
(If you want to be free...)
(Wenn du frei sein willst...)
And yesterday's prisons...
Und die Gefängnisse von gestern...
(Then you got to get on the one)
(Dann musst du auf den Eins sein)
Ah, could very well be tomorrow's schools...
Ah, könnten morgen schon Schulen sein...
(I gotta get a witness...)
(Ich brauche einen Zeugen...)
Let us never forget the words of the great Martin Luther King Jr.
Lasst uns nie die Worte des großen Martin Luther King Jr. vergessen,
Who said that "Love is the key that unlocks the door to ultimate reality"
Der sagte: "Liebe ist der Schlüssel, der die Tür zur ultimativen Realität öffnet"
Let us understand the words of James Baldwin, when he said,
Lasst uns die Worte von James Baldwin verstehen, als er sagte,
"Love forces us to take off the mask we know we cannot live within,
"Liebe zwingt uns, die Maske abzunehmen, von der wir wissen, dass wir nicht mit ihr leben können,
But fear we cannot live without".
Aber ohne die wir nicht leben können".
That's the kind of love "on the one" we talking about,
Das ist die Art von Liebe "auf dem Eins", von der wir sprechen,
We want to firm one another. We want to encourage one another...
Wir wollen einander stärken. Wir wollen einander ermutigen...
We want to uplift one another...
Wir wollen einander erheben...
That's why James Brown, George Clinton,
Deshalb James Brown, George Clinton,
That's why Aretha Franklin, that's why Theodore Pendergrass,
Deshalb Aretha Franklin, deshalb Theodore Pendergrass,
That's why basic colors is only ONE...
Deshalb sind Grundfarben nur EINS...
(If you want to be free...)
(Wenn du frei sein willst...)
Whooaah yeah bub...
Whooaah yeah bub...
(You can't be dumb)
(Du kannst nicht dumm sein)
And if you're on a ship of fools,
Und wenn du auf einem Narrenschiff bist,
(If you want to be free...)
(Wenn du frei sein willst...)
Let it be said that you are not the captain, babay...
Lass es gesagt sein, dass du nicht der Kapitän bist, Babay...
(Then you got to get on the One...)
(Dann musst du auf den Eins sein...)
Keep on pushing...
Weiter kämpfen...
(If you want to be free...)
(Wenn du frei sein willst...)
Then who's right,
Dann wer hat recht,
(Then you can't be dumb...)
(Dann kannst du nicht dumm sein...)
When there's no one left...
Wenn niemand mehr übrig ist...
What happens when love is a threat...
Was passiert, wenn Liebe eine Bedrohung ist...
Ahhhohhh, circus, circus...
Ahhhohhh, Zirkus, Zirkus...





Writer(s): William (bootsy) Earl Collins, Norman Greenbaum


Attention! Feel free to leave feedback.