Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aramızda 1 Gerginlik mi Var?
Gibt es eine Spannung zwischen uns?
Kaç
gün
oldu
saymadım,
bekledim,
ararsın
diye
Ich
habe
die
Tage
nicht
gezählt,
wartete,
dass
du
anrufst
Erkek
oldum
kalbimi
kilitledim
yakarsın
diye
Ich
war
ein
Mann,
verschloss
mein
Herz,
damit
du
es
nicht
verbrennst
Abuk
subuk
mesajlara
takılmadım
kızgınız
diye
Ich
habe
mich
nicht
an
unsinnigen
Nachrichten
aufgehängt,
weil
wir
wütend
sind
Ne
zaman
biter
bu
kargaşa
Wann
endet
dieses
Chaos?
Sıkıldım
bunaldım
sürekli
tartışmaktan
Ich
bin
gelangweilt
und
genervt
vom
ständigen
Streiten
Sıkıldım
daraldım
Ich
bin
gelangweilt
und
eingeengt
Aramızda
bir
gerginlik
mi
var
Gibt
es
eine
Spannung
zwischen
uns?
Aramızda
bir
gerginlik
mi
var
Gibt
es
eine
Spannung
zwischen
uns?
Bir
kez
olsun
kırmayı
düşünmedim
kalbimsin
diye
Ich
habe
nicht
einmal
daran
gedacht,
dich
zu
verletzen,
weil
du
mein
Herz
bist
Sensiz
olmayı
hiç
mi
hiç
istemedim
aitiz
diye
Ich
wollte
nie
ohne
dich
sein,
weil
wir
zusammengehören
Deli
dolu
günleri
cok
özledim
dönsek
ya
yine
Ich
vermisse
die
verrückten
Tage
sehr,
sollten
wir
nicht
zurückkehren?
Ne
zaman
biter
bu
kargaşa
Wann
endet
dieses
Chaos?
Sıkıldım
bunaldım
sürekli
tartışmaktan
Ich
bin
gelangweilt
und
genervt
vom
ständigen
Streiten
Sıkıldım
daraldım
Ich
bin
gelangweilt
und
eingeengt
Aramızda
bir
gerginlik
mi
var
Gibt
es
eine
Spannung
zwischen
uns?
Aramızda
bir
gerginlik
mi
var
Gibt
es
eine
Spannung
zwischen
uns?
Artık
zamanıdır
barışsak
Es
ist
Zeit,
dass
wir
uns
versöhnen
Orta
yolda
buluşsak
mı
Sollten
wir
uns
in
der
Mitte
treffen?
Daha
fazla
gün
kaybetmeden
Ohne
noch
mehr
Tage
zu
verlieren
Bir
an
önce
konuşsak
mı
Sollten
wir
so
schnell
wie
möglich
reden?
Aramızda
bir
gerginlik
mi
var
Gibt
es
eine
Spannung
zwischen
uns?
Aramızda
bir
gerginlik
mi
var
Gibt
es
eine
Spannung
zwischen
uns?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bora Uzer
Attention! Feel free to leave feedback.