Lyrics and translation Bora Uzer - Dam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giyinmişim
şık
şık
kendi
çapımda
keyfim
çakır
Нарядилась
я
шикарно,
по
своему
вкусу,
настроение
отличное
Herkes
mutlu,
tüm
dostlarım
yanımda
Все
счастливы,
все
друзья
рядом
Taksiyi
aradık,
bıdı
bıdı
bin
ton
tantana
Вызвали
такси,
куча
разговоров
и
суеты
Yakına
gitmezmiş
bir
safsata
Говорят,
что
близко
не
поедут,
какая-то
ерунда
Çayı
yeni
koymuş,
o
bile
sallama
Только
что
заварила
чай,
да
даже
пакетированный
Atladık
arabaya
yollandık
Сели
в
машину
и
поехали
İstanbul,
trafik,
darlandık
Стамбул,
пробки,
замучились
Vardık
sonunda
bir
mekana
Наконец-то
добрались
до
какого-то
заведения
Kapıda
koca
koca
pitbull
kıllı
tipler
У
входа
здоровенные
питбули,
волосатые
типы
Gülmeyi
bilmez
aynı
Hitler
Улыбаться
не
умеют,
как
Гитлер
Altın
semer
giymiş
Dolce
Gabbana
В
золотых
седлах
от
Dolce
Gabbana
Dedi
ki:
"Durun
damsız
giremezsiniz!
Сказал:
"Стойте,
без
дам
нельзя!
Bu
kılıkta
tam
bir
dertsiniz
В
таком
виде
вы
— сплошная
проблема
Koçum
fazla
modernsiniz"
Братан,
вы
слишком
современные"
Dedi
ki:
"Durun
damsız
giremezsiniz!
Сказал:
"Стойте,
без
дам
нельзя!
Bu
kılıkta
tam
bir
dertsiniz
В
таком
виде
вы
— сплошная
проблема
Koçum
fazla
modernsiniz"
Братан,
вы
слишком
современные"
Dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама
Varlığı
bir
dert,
yokluğu
bir
dert
Ее
присутствие
— проблема,
ее
отсутствие
— проблема
Dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама
Damsız
yürümez
mi
bu
işler?
Без
дамы
эти
дела
не
делаются?
Dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама
Varlığı
bir
dert,
yokluğu
bir
dert
Ее
присутствие
— проблема,
ее
отсутствие
— проблема
Dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама
Damsız
yürümez
mi
bu
işler?
Без
дамы
эти
дела
не
делаются?
Dam,
dam,
dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама,
дама,
дама
Dam,
dam,
dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама,
дама,
дама
E
kaldık
diye
kapıda
И
застряли
мы
у
входа
Partiler
bitmez
İstanbul'da
Вечеринки
в
Стамбуле
не
кончаются
Düştük
yola,
tanıdık
bildik
bir
mekana
Отправились
в
знакомое
место
Yolda
bir
iki
muhabbet,
politika,
fıkra,
lagaluga
derken
vardık
По
дороге
болтали
о
политике,
анекдотах,
всякой
ерунде,
и
вот
приехали
Gördük
herkes
eğlencenin
doruğunda
Видим,
все
в
самом
разгаре
веселья
İçkiler
alındı,
danslar
başladı,
herkes
tam
kaynaştı
derken
Напитки
куплены,
танцы
начались,
все
перезнакомились,
и
тут
Bir
kız
dudağı
yapıştı
kulağıma
Одна
девушка
прильнула
губами
к
моему
уху
Dedi
ki:
"Bora
inanılmaz
bir
tarzın
var
И
говорит:
"Бора,
у
тебя
потрясающий
стиль
Ben
de
biraz
şarkı
söylerim
Я
тоже
немного
пою
Söylemek
isterim,
istersen
burdan
sonra"
Хочу
спеть,
если
хочешь,
после
тебя"
Sabahın
dördü
ne
şarkısı?
Четыре
утра,
какие
песни?
Doğru
söyle
amacın
mı
farklı?
Скажи
честно,
у
тебя
другие
цели?
Sadece
dans
etsek
olmaz
mı?
Может,
просто
потанцуем?
Sabahın
dördü
ne
şarkısı?
Четыре
утра,
какие
песни?
Doğru
söyle
amacın
mı
farklı?
Скажи
честно,
у
тебя
другие
цели?
Sadece
dans
etsek
olmaz
mı?
Может,
просто
потанцуем?
Dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама
Varlığı
bir
dert,
yokluğu
bir
dert
Ее
присутствие
— проблема,
ее
отсутствие
— проблема
Dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама
Damsız
yürümez
mi
bu
işler?
Без
дамы
эти
дела
не
делаются?
Dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама
Varlığı
bir
dert,
yokluğu
bir
dert
Ее
присутствие
— проблема,
ее
отсутствие
— проблема
Dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама
Damsız
yürümez
mi
bu
işler?
Без
дамы
эти
дела
не
делаются?
Dam,
dam,
dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама,
дама,
дама
Dam,
dam,
dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама,
дама,
дама
Dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама
Varlığı
bir
dert,
yokluğu
bir
dert
Ее
присутствие
— проблема,
ее
отсутствие
— проблема
Dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама
Damsız
yürümez
mi
bu
işler?
Без
дамы
эти
дела
не
делаются?
Dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама
Varlığı
bir
dert,
yokluğu
bir
dert
Ее
присутствие
— проблема,
ее
отсутствие
— проблема
Dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама
Damsız
yürümez
mi
bu
işler?
Без
дамы
эти
дела
не
делаются?
Dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама
Varlığı
bir
dert,
yokluğu
bir
dert
Ее
присутствие
— проблема,
ее
отсутствие
— проблема
Dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама
Damsız
yürümez
mi
bu
işler?
Без
дамы
эти
дела
не
делаются?
Dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама
Varlığı
bir
dert,
yokluğu
bir
dert
Ее
присутствие
— проблема,
ее
отсутствие
— проблема
Dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама
Damsız
yürümez
mi
bu
işler?
Без
дамы
эти
дела
не
делаются?
Dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама
Dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама
Dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама
Dam,
dam,
dam
Дама,
дама,
дама
Damsız
yürümez
mi
bu
işler?
Без
дамы
эти
дела
не
делаются?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bora Uzer
Attention! Feel free to leave feedback.