Lyrics and translation Borderline - Besos De Veneno
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Besos De Veneno
Поцелуи яда
La
conocí
un
día
hostil
Я
встретил
тебя
в
день
враждебный,
Cuando
el
sol
dormía
y
la
luna
hacia
de
vigía
Когда
солнце
спало,
а
луна
стояла
на
страже.
La
conocí
un
día
hostil
Я
встретил
тебя
в
день
враждебный,
Cuando
el
silencio
fue
el
precio
del
grito
mas
ruin
Когда
молчание
стало
ценой
самого
гнусного
крика.
La
conocí
un
día
hostil
Я
встретил
тебя
в
день
враждебный,
Cuando
mil
misterios
florecieron
en
tu
jardín
Когда
тысячи
тайн
расцвели
в
твоем
саду.
La
máscara
y
la
sombra
se
asombran
de
ver
Маска
и
тень
изумляются,
видя
El
cadáver
del
deber
en
las
playas
del
placer
Труп
долга
на
берегах
наслаждения.
Eras
la
gran
diferencia
en
este
mundo
igual
Ты
была
огромным
отличием
в
этом
одинаковом
мире,
Tu
hogar
más
allá
del
bien
y
el
mal
Твой
дом
– за
пределами
добра
и
зла.
Cuna
y
abandono
Колыбель
и
забвение,
Aleación
de
amor
y
odio
Сплав
любви
и
ненависти,
La
integración
perfecta
entre
la
nada
y
el
todo
Совершенное
слияние
ничто
и
всего.
Y
esa
mirada
construye
lo
real
И
твой
взгляд
создает
реальность,
Regala
sangre
al
ideal
para
participar
de
verdad
Дарит
кровь
идеалу,
чтобы
по-настоящему
участвовать.
Anónima
anima
ánimas
la
vida
Анонимная,
ты
оживляешь
души,
саму
жизнь,
La
línea
más
fina
que
pisa
el
suicida
Тончайшая
линия,
по
которой
ступает
самоубийца.
Eras
la
gran
diferencia
Ты
была
огромным
отличием,
El
punto
de
referencia
Точкой
отсчета,
La
licencia
de
la
incertidumbre
Разрешением
на
неопределенность.
Eres
la
gran
referencia
Ты
– главный
ориентир,
El
punto
que
diferencia
Точка,
которая
отличает
Mi
nombre
de
tu
nombre
Мое
имя
от
твоего
имени.
Eras
la
gran
diferencia
Ты
была
огромным
отличием,
El
punto
de
referencia
Точкой
отсчета
En
el
tiempo
y
el
espacio
Во
времени
и
пространстве.
Eres
la
gran
referencia
Ты
– главный
ориентир,
El
punto
que
diferencia
Точка,
которая
отличает
Una
vida
de
victorias
o
fracasos
Жизнь
побед
от
жизни
поражений.
Oxímoron
de
carne
Оксюморон
из
плоти,
Perdón
por
no
saberme
Прости,
что
не
знаю
себя.
Perdón
por
si
saberte
sin
verte
Прости,
если
знаю
тебя,
не
видя.
Haces
sentir
orgullosa
a
la
vida
de
estar
viva
Ты
заставляешь
жизнь
гордиться
тем,
что
она
жива,
De
la
crisálida
encontré
mi
querida
salida
Из
куколки
я
нашел
свой
заветный
выход.
Cuando
agonizaba
la
existencia
Когда
существование
агонизировало,
Desangrada
de
sentido
Истекая
кровью
смысла,
Vino
el
destino
Пришла
судьба
De
la
mano
del
azar
Рука
об
руку
со
случаем,
Coludidos
murmurándome
al
oído
Сговариваясь,
шепча
мне
на
ухо:
No
lo
fuerces
más
«Не
заставляй
себя
больше».
Háblame
sin
palabras
Говори
со
мной
без
слов,
Tenme
sin
poseerme
Владей
мной,
не
обладая,
Imagíname
sin
razón
Представь
меня
без
причины.
Con
los
ojos
cerrados
mírame
С
закрытыми
глазами
смотри
на
меня,
Dame
la
respiración
de
tu
boca
Дай
мне
дыхание
твоих
губ,
El
encarnado
beso
del
dolor
Кроваво-красный
поцелуй
боли
Por
un
amor
que
nació
muerto
За
любовь,
которая
родилась
мертвой.
Déjame
decirte
adiós
Позволь
мне
сказать
тебе
«прощай».
La
conocí
un
día
hostil
Я
встретил
тебя
в
день
враждебный,
Cuando
el
sol
dormía
y
la
luna
hacia
de
vigía
Когда
солнце
спало,
а
луна
стояла
на
страже.
La
conocí
un
día
hostil
Я
встретил
тебя
в
день
враждебный,
Cuando
el
silencio
fue
el
precio
del
grito
mas
ruin
Когда
молчание
стало
ценой
самого
гнусного
крика.
La
conocí
un
día
hostil
Я
встретил
тебя
в
день
враждебный,
Cuando
mil
misterios
florecieron
en
tu
jardín
Когда
тысячи
тайн
расцвели
в
твоем
саду.
La
máscara
y
la
sombra
se
asombran
de
ver
Маска
и
тень
изумляются,
видя
El
cadáver
del
deber
en
las
playas
del
placer
Труп
долга
на
берегах
наслаждения.
Eres
la
caricia
violenta
Ты
– жестокая
ласка,
Que
hace
temblar
Которая
заставляет
трепетать
Al
espíritu
del
héroe
Дух
героя,
La
antítesis
de
Hegel
Антитезис
Гегеля,
La
razón
que
no
entiende
a
la
razón
y
cae
al
desazón
Разум,
который
не
понимает
разума
и
впадает
в
уныние.
Cuidado,
viene
el
hombre
que
se
quiere
llevar
al
mundo
Осторожно,
идет
человек,
который
хочет
забрать
мир,
Y
solo
nos
quedan
un
par
de
segundos
И
у
нас
осталось
всего
пара
секунд.
La
materia
etérea
se
incinera
Эфирная
материя
сгорает,
La
angustia
se
angustia
y
el
alma
se
desespera
Тревога
тревожится,
а
душа
отчаивается.
Tras
la
cortina
de
tus
ojos
За
занавесом
твоих
глаз
Un
par
de
soles
negros
Пара
черных
солнц
Amenazan
con
amanecer
Грозят
рассветом.
Esa
mirada
intensa,
da
consistencia
Этот
пристальный
взгляд
дает
существование,
Da
carne
y
huesos
Дает
плоть
и
кости
Al
fantasma
del
ser
Призраку
бытия.
Eres
el
lado
oscuro
del
corazón
Ты
– темная
сторона
сердца,
La
más
profunda
depresión
Самая
глубокая
депрессия,
La
ultima
hoja
del
otoño
Последний
лист
осени,
El
elan
vital
Жизненный
порыв,
La
causa
primera
que
deja
al
mundo
empezar
Первопричина,
позволяющая
миру
начаться.
Oxímoron
de
carne
Оксюморон
из
плоти,
Perdón
por
no
saberme
Прости,
что
не
знаю
себя.
Perdón
por
si
saberte
sin
verte
Прости,
если
знаю
тебя,
не
видя.
Haces
sentir
orgullosa
a
la
vida
de
estar
viva
Ты
заставляешь
жизнь
гордиться
тем,
что
она
жива,
De
la
crisálida
encontré
mi
querida
salida
Из
куколки
я
нашел
свой
заветный
выход.
Cuando
agonizaba
la
existencia
Когда
существование
агонизировало,
Desangrada
de
sentido
Истекая
кровью
смысла,
Vino
el
destino
Пришла
судьба
De
la
mano
del
azar
Рука
об
руку
со
случаем,
Coludidos
murmurándome
al
oído
Сговариваясь,
шепча
мне
на
ухо:
No
lo
fuerces
más
«Не
заставляй
себя
больше».
Hay
personas
que
salvan
Есть
люди,
которые
спасают,
Que
dan
consistencia
Которые
дают
существование,
Llenan
los
huesos
del
espíritu
de
carne
Наполняют
кости
духа
плотью.
Dos
nadas
pueden
ser
algo,
si
Два
ничто
могут
быть
чем-то,
если
Pueden
ser
algo
Могут
быть
чем-то,
¡Pueden
ser
algo!
Могут
быть
чем-то!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): El Tipo, Javierusk, Utopiko-dieguelz
Attention! Feel free to leave feedback.