Borderline - Caricias Violentas - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Borderline - Caricias Violentas




Caricias Violentas
Нежные объятия
Yaoh, Caricias violentas, ajá
Йоу, Нежные объятия, ага
Una caricia violenta, un beso de fuego,
Нежное объятие, поцелуй огня,
Una mirada afilada sin dueño, (yaoh)
Острый взгляд без хозяина, (йоу)
Un susurro agitado, un deseo encarnado,
Взволнованный шепот, воплощенное желание,
Un par de labios despiertan al sueño,
Пара губ пробуждает сон,
Un gemido del alma, una flor y tu arma...
Стон души, цветок и твое оружие...
¿Qué importa lo que piensen ellos?
Какое значение имеет, что они думают?
El concierto del cuerpo, rebelión de los ciervos,
Концерт тела, восстание оленей,
El control es para los que tienen miedo,
Контроль для тех, кто боится,
No pienses en él, deja que tiemble tu piel,
Не думай о нем, пусть дрожит твоя кожа,
La culpa puede esperar.
Вина может подождать.
Se que te sientes bien, la hora es de miel,
Я знаю, тебе хорошо, сейчас медовый час,
Palabras para enamorar.
Слова, чтобы влюбить.
Para volar a ni un lugar ahora yo soy tu quién,
Чтобы улететь в никуда, теперь я твой тот,
Quién te enseña a olvidar.
Кто научит тебя забывать.
La luna fue la única testigo,
Луна была единственным свидетелем,
De la novela que escribió el destino.
Романа, написанного судьбой.
La culpa déjasela a los cristianos que,
Вину оставь христианам,
Nosotros ya estamos condenados.
Мы уже прокляты.
Es por amor a morder el pecado quién,
Это из-за любви вкусить грех, тот,
Resulta ser el indicado.
Кто оказывается тем самым.
Incendias el bosques por los que un poeta a caminado...
Ты поджигаешь леса, по которым ходил поэт...
La flor de fuego siempre inverna,
Огненный цветок всегда зимует,
Quiero morir entre tus piernas aunque la herida siga abierta.
Я хочу умереть между твоих ног, даже если рана все еще открыта.
Ignoremos al tiempo,
Проигнорируем время,
Titán envidioso al mirar por la ventana de tus ojos.
Завистливый титан, глядя в окно твоих глаз.
Me vi a si como en un espejo,
Я увидел себя как в зеркале,
Que perfecciona mi reflejo.
Которое совершенствует мое отражение.
& En el vació con amor la habitación de vapor,
& В пустоте с любовью, комната пара,
De humo son los prejuicios. (¿Sabías?)
Из дыма состоят предрассудки. (Знала ли ты?)
Antes que no vuelva a verte, déjame besarte,
Прежде чем я не увижу тебя снова, позволь мне поцеловать тебя,
Y siente envidia a la muerte.
И пусть смерть завидует.
Si él te hace llorar, puedes encontrarme
Если он заставит тебя плакать, ты можешь найти меня
Donde no llegan los hombres...
Там, где не ступает нога мужчины...
La culpa déjasela a los cristianos que,
Вину оставь христианам,
Nosotros ya estamos condenados.
Мы уже прокляты.
Es por amor a morder el pecado quién,
Это из-за любви вкусить грех, тот,
Resulta ser el indicado.
Кто оказывается тем самым.
Incendias el bosque por los que el amante a sonreído...
Ты поджигаешь лес, по которому улыбался возлюбленный...
Mátame, pero sin palabras...
Убей меня, но без слов...
Con un silencio afilado.
С острым молчанием.
No me des, ni una gota de esperanza...
Не давай мне ни капли надежды...
Cantando un pájaro enjaulado.
Поющая птица в клетке.
Bésame, quiero lamer el veneno...
Поцелуй меня, я хочу слизать яд...
Morir en tus labios de fuego.
Умереть на твоих огненных губах.
Miénteme, pero mírame a los ojos...
Солги мне, но смотри мне в глаза...
Que la verdad puede dejarme ciego.
Потому что правда может ослепить меня.
Mátame, sin misericordia...
Убей меня без жалости...
La memoria una maldita condena.
Память - проклятая кара.
No me des, ninguna oportunidad...
Не давай мне ни единого шанса...
Que podría sonreír la vanidad.
Что может улыбнуться тщеславие.
Bésame, y arráncame el alma!...
Поцелуй меня и вырви мою душу!...
Que en el infierno ya no servirá más.
В аду она больше не пригодится.
Miénteme, y dime que no sientes nada...
Солги мне и скажи, что ничего не чувствуешь...
Que solo fui un sueño que murió en tu almohada.
Что я был всего лишь сном, который умер на твоей подушке.
Yo no muero cuando muere la carne,
Я не умираю, когда умирает плоть,
Solo muero si logras olvidarme.
Я умираю только, если тебе удастся забыть меня.





Writer(s): javierusk, el tipo, utopiko-dieguelz


Attention! Feel free to leave feedback.