Lyrics and translation Borderline - Caricias Violentas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yaoh,
Caricias
violentas,
ajá
Яох,
жестокие
ласки,
ага.
Una
caricia
violenta,
un
beso
de
fuego,
Жестокая
ласка,
огненный
поцелуй.,
Una
mirada
afilada
sin
dueño,
(yaoh)
Острый
взгляд
без
владельца,
(yaoh)
Un
susurro
agitado,
un
deseo
encarnado,
Взволнованный
шепот,
воплощенное
желание.,
Un
par
de
labios
despiertan
al
sueño,
Пара
губ
просыпается
во
сне,
Un
gemido
del
alma,
una
flor
y
tu
arma...
Стон
души,
цветок
и
твое
оружие...
¿Qué
importa
lo
que
piensen
ellos?
Какая
разница,
что
они
думают?
El
concierto
del
cuerpo,
rebelión
de
los
ciervos,
Концерт
тела,
восстание
оленей,
El
control
es
para
los
que
tienen
miedo,
Контроль
для
тех,
кто
боится,
No
pienses
en
él,
deja
que
tiemble
tu
piel,
Не
думай
об
этом,
пусть
твоя
кожа
дрожит.,
La
culpa
puede
esperar.
Вина
может
подождать.
Se
que
te
sientes
bien,
la
hora
es
de
miel,
Я
знаю,
что
ты
чувствуешь
себя
хорошо,
время
медовое.,
Palabras
para
enamorar.
Слова,
чтобы
влюбиться.
Para
volar
a
ni
un
lugar
ahora
yo
soy
tu
quién,
Чтобы
лететь
ни
в
какое
место,
теперь
я
твой
кто.,
Quién
te
enseña
a
olvidar.
Кто
учит
тебя
забывать.
La
luna
fue
la
única
testigo,
Луна
была
единственным
свидетелем,
De
la
novela
que
escribió
el
destino.
Из
романа,
который
написала
судьба.
La
culpa
déjasela
a
los
cristianos
que,
Вину
возлагают
на
христиан,
которые,
Nosotros
ya
estamos
condenados.
Мы
уже
обречены.
Es
por
amor
a
morder
el
pecado
quién,
Это
из
любви,
чтобы
укусить
грех,
кто,
Resulta
ser
el
indicado.
Оказывается,
он
тот
самый.
Incendias
el
bosques
por
los
que
un
poeta
a
caminado...
Ты
поджигаешь
лес,
по
которому
ходил
поэт...
La
flor
de
fuego
siempre
inverna,
Огненный
цветок
всегда
зимует,
Quiero
morir
entre
tus
piernas
aunque
la
herida
siga
abierta.
Я
хочу
умереть
между
твоих
ног,
даже
если
рана
все
еще
открыта.
Ignoremos
al
tiempo,
Давайте
игнорировать
время,
Titán
envidioso
al
mirar
por
la
ventana
de
tus
ojos.
Титан
завидовал,
глядя
в
окно
своими
глазами.
Me
vi
a
mí
si
como
en
un
espejo,
Я
видел
себя,
если
я
как
в
зеркале,,
Que
perfecciona
mi
reflejo.
Это
совершенствует
мое
отражение.
& En
el
vació
con
amor
la
habitación
de
vapor,
& Амп;
в
опустошенной
с
любовью
парной
комнате,
De
humo
son
los
prejuicios.
(¿Sabías?)
Дым
- это
предрассудки.
(Знаете
ли
вы?)
Antes
que
no
vuelva
a
verte,
déjame
besarte,
Прежде
чем
я
больше
не
увижу
тебя,
позволь
мне
поцеловать
тебя.,
Y
siente
envidia
a
la
muerte.
И
он
завидует
смерти.
Si
él
te
hace
llorar,
puedes
encontrarme
Если
он
заставит
тебя
плакать,
ты
можешь
найти
меня.
Donde
no
llegan
los
hombres...
Туда,
куда
не
попадают
мужчины...
La
culpa
déjasela
a
los
cristianos
que,
Вину
возлагают
на
христиан,
которые,
Nosotros
ya
estamos
condenados.
Мы
уже
обречены.
Es
por
amor
a
morder
el
pecado
quién,
Это
из
любви,
чтобы
укусить
грех,
кто,
Resulta
ser
el
indicado.
Оказывается,
он
тот
самый.
Incendias
el
bosque
por
los
que
el
amante
a
sonreído...
Вы
поджигаете
лес,
за
который
любовник
улыбается...
Mátame,
pero
sin
palabras...
Убей
меня,
но
без
слов...
Con
un
silencio
afilado.
С
резким
молчанием.
No
me
des,
ni
una
gota
de
esperanza...
Не
дай
мне
ни
капли
надежды...
Cantando
un
pájaro
enjaulado.
Поет
птица
в
клетке.
Bésame,
quiero
lamer
el
veneno...
Поцелуй
меня,
я
хочу
лизать
яд...
Morir
en
tus
labios
de
fuego.
Умереть
на
твоих
огненных
губах.
Miénteme,
pero
mírame
a
los
ojos...
Лгите
мне,
но
посмотрите
мне
в
глаза...
Que
la
verdad
puede
dejarme
ciego.
Что
правда
может
ослепить
меня.
Mátame,
sin
misericordia...
Убей
меня,
без
пощады...
La
memoria
una
maldita
condena.
Память-проклятый
приговор.
No
me
des,
ninguna
oportunidad...
Не
дай
мне
ни
единого
шанса...
Que
podría
sonreír
la
vanidad.
Что
может
улыбнуться
тщеславию.
Bésame,
y
arráncame
el
alma!...
Поцелуй
меня
и
вырви
мою
душу!...
Que
en
el
infierno
ya
no
servirá
más.
Что
в
аду
больше
не
будет
служить.
Miénteme,
y
dime
que
no
sientes
nada...
Соври
мне
и
скажи,
что
ничего
не
чувствуешь...
Que
solo
fui
un
sueño
que
murió
en
tu
almohada.
Что
я
был
просто
мечтой,
которая
умерла
на
твоей
подушке.
Yo
no
muero
cuando
muere
la
carne,
Я
не
умираю,
когда
умирает
плоть.,
Solo
muero
si
logras
olvidarme.
Я
умру,
только
если
ты
забудешь
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): javierusk, el tipo, utopiko-dieguelz
Attention! Feel free to leave feedback.