Lyrics and translation Borderline - Caricias Violentas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Caricias Violentas
Нежные объятия
Yaoh,
Caricias
violentas,
ajá
Йоу,
Нежные
объятия,
ага
Una
caricia
violenta,
un
beso
de
fuego,
Нежное
объятие,
поцелуй
огня,
Una
mirada
afilada
sin
dueño,
(yaoh)
Острый
взгляд
без
хозяина,
(йоу)
Un
susurro
agitado,
un
deseo
encarnado,
Взволнованный
шепот,
воплощенное
желание,
Un
par
de
labios
despiertan
al
sueño,
Пара
губ
пробуждает
сон,
Un
gemido
del
alma,
una
flor
y
tu
arma...
Стон
души,
цветок
и
твое
оружие...
¿Qué
importa
lo
que
piensen
ellos?
Какое
значение
имеет,
что
они
думают?
El
concierto
del
cuerpo,
rebelión
de
los
ciervos,
Концерт
тела,
восстание
оленей,
El
control
es
para
los
que
tienen
miedo,
Контроль
для
тех,
кто
боится,
No
pienses
en
él,
deja
que
tiemble
tu
piel,
Не
думай
о
нем,
пусть
дрожит
твоя
кожа,
La
culpa
puede
esperar.
Вина
может
подождать.
Se
que
te
sientes
bien,
la
hora
es
de
miel,
Я
знаю,
тебе
хорошо,
сейчас
медовый
час,
Palabras
para
enamorar.
Слова,
чтобы
влюбить.
Para
volar
a
ni
un
lugar
ahora
yo
soy
tu
quién,
Чтобы
улететь
в
никуда,
теперь
я
твой
тот,
Quién
te
enseña
a
olvidar.
Кто
научит
тебя
забывать.
La
luna
fue
la
única
testigo,
Луна
была
единственным
свидетелем,
De
la
novela
que
escribió
el
destino.
Романа,
написанного
судьбой.
La
culpa
déjasela
a
los
cristianos
que,
Вину
оставь
христианам,
Nosotros
ya
estamos
condenados.
Мы
уже
прокляты.
Es
por
amor
a
morder
el
pecado
quién,
Это
из-за
любви
вкусить
грех,
тот,
Resulta
ser
el
indicado.
Кто
оказывается
тем
самым.
Incendias
el
bosques
por
los
que
un
poeta
a
caminado...
Ты
поджигаешь
леса,
по
которым
ходил
поэт...
La
flor
de
fuego
siempre
inverna,
Огненный
цветок
всегда
зимует,
Quiero
morir
entre
tus
piernas
aunque
la
herida
siga
abierta.
Я
хочу
умереть
между
твоих
ног,
даже
если
рана
все
еще
открыта.
Ignoremos
al
tiempo,
Проигнорируем
время,
Titán
envidioso
al
mirar
por
la
ventana
de
tus
ojos.
Завистливый
титан,
глядя
в
окно
твоих
глаз.
Me
vi
a
mí
si
como
en
un
espejo,
Я
увидел
себя
как
в
зеркале,
Que
perfecciona
mi
reflejo.
Которое
совершенствует
мое
отражение.
& En
el
vació
con
amor
la
habitación
de
vapor,
& В
пустоте
с
любовью,
комната
пара,
De
humo
son
los
prejuicios.
(¿Sabías?)
Из
дыма
состоят
предрассудки.
(Знала
ли
ты?)
Antes
que
no
vuelva
a
verte,
déjame
besarte,
Прежде
чем
я
не
увижу
тебя
снова,
позволь
мне
поцеловать
тебя,
Y
siente
envidia
a
la
muerte.
И
пусть
смерть
завидует.
Si
él
te
hace
llorar,
puedes
encontrarme
Если
он
заставит
тебя
плакать,
ты
можешь
найти
меня
Donde
no
llegan
los
hombres...
Там,
где
не
ступает
нога
мужчины...
La
culpa
déjasela
a
los
cristianos
que,
Вину
оставь
христианам,
Nosotros
ya
estamos
condenados.
Мы
уже
прокляты.
Es
por
amor
a
morder
el
pecado
quién,
Это
из-за
любви
вкусить
грех,
тот,
Resulta
ser
el
indicado.
Кто
оказывается
тем
самым.
Incendias
el
bosque
por
los
que
el
amante
a
sonreído...
Ты
поджигаешь
лес,
по
которому
улыбался
возлюбленный...
Mátame,
pero
sin
palabras...
Убей
меня,
но
без
слов...
Con
un
silencio
afilado.
С
острым
молчанием.
No
me
des,
ni
una
gota
de
esperanza...
Не
давай
мне
ни
капли
надежды...
Cantando
un
pájaro
enjaulado.
Поющая
птица
в
клетке.
Bésame,
quiero
lamer
el
veneno...
Поцелуй
меня,
я
хочу
слизать
яд...
Morir
en
tus
labios
de
fuego.
Умереть
на
твоих
огненных
губах.
Miénteme,
pero
mírame
a
los
ojos...
Солги
мне,
но
смотри
мне
в
глаза...
Que
la
verdad
puede
dejarme
ciego.
Потому
что
правда
может
ослепить
меня.
Mátame,
sin
misericordia...
Убей
меня
без
жалости...
La
memoria
una
maldita
condena.
Память
- проклятая
кара.
No
me
des,
ninguna
oportunidad...
Не
давай
мне
ни
единого
шанса...
Que
podría
sonreír
la
vanidad.
Что
может
улыбнуться
тщеславие.
Bésame,
y
arráncame
el
alma!...
Поцелуй
меня
и
вырви
мою
душу!...
Que
en
el
infierno
ya
no
servirá
más.
В
аду
она
больше
не
пригодится.
Miénteme,
y
dime
que
no
sientes
nada...
Солги
мне
и
скажи,
что
ничего
не
чувствуешь...
Que
solo
fui
un
sueño
que
murió
en
tu
almohada.
Что
я
был
всего
лишь
сном,
который
умер
на
твоей
подушке.
Yo
no
muero
cuando
muere
la
carne,
Я
не
умираю,
когда
умирает
плоть,
Solo
muero
si
logras
olvidarme.
Я
умираю
только,
если
тебе
удастся
забыть
меня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): javierusk, el tipo, utopiko-dieguelz
Attention! Feel free to leave feedback.