Lyrics and translation Borderline - El Hombre Mas Triste Que Jamás Hayas Conocido
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
& Vi
al
hombre
más
triste
por
un
amor
que
hayas
conocido
& Я
видел
самого
грустного
человека
по
любви,
которую
ты
когда-либо
встречал
Solo
entre
tantas
personas.
Только
среди
стольких
людей.
Lo
dejo
todo,
trabajo,
familia
y
amigos,
por
una
mierda
de
persona.
Я
бросаю
все,
работу,
семью
и
друзей,
ради
какого-то
человека.
Era
el
hombre
más
triste
que
el
mundo
allá
conocido
Он
был
самым
грустным
человеком,
чем
мир
там.
Suplicándole
al
suicidio,
Умоляя
его
о
самоубийстве.,
Por
favor
hermosa
muerte,
Llévate
a
un
hombre
que
nació
sin
suerte.
Пожалуйста,
прекрасная
смерть,
возьми
с
собой
человека,
который
родился
без
везения.
Era
el
hombre
más
triste
que
otro
hombre
allá
conocido
Он
был
более
грустным
человеком,
чем
другой
человек,
известный
там
Completamente
podrido,
llenaba
el
vació,
paseando
botellas,
Совершенно
сгнивший,
он
заполнял
пустоту,
расхаживая
по
бутылкам.,
Pero
era
imborrable
el
maldito
recuerdo
de
ella.
Но
проклятое
воспоминание
о
ней
было
неизгладимым.
Te
amé
tanto
puta,
te
di
tanto
puta,
Я
так
любил
тебя,
шлюха,
я
дал
тебе
так
много
шлюхи,,
Y
así
me
pagas
hija
de
la
gran
puta...
И
ты
платишь
мне,
дочь
большой
шлюхи...
Te
amé
tanto,
te
di
tanto...
Я
так
любил
тебя,
я
так
много
дал
тебе...
MORIRÍA
POR
UN
BESO
DE
ESOS...
(puta!)
Я
бы
умер
от
такого
поцелуя
...(шлюха!)
& Vi
al
hombre
más
triste
por
un
amor
que
allá
conocido
И
я
видел
человека,
более
грустного
по
любви,
чем
там,
La
muerte
le
preguntaba
al
oído,
- Спросила
Смерть
на
ухо.,
"A
que
viniste
- a
morir
bebiendo"
"К
чему
ты
пришел-умереть,
выпив"
Amo
a
los
poetas
dijo
y
a
su
tonto
sufrimiento.
Я
люблю
поэтов
и
их
глупые
страдания.
"Eres
el
hombre
más
triste
que
allá
conocido"
- le
decía
la
muerte
-
"Ты
самый
грустный
человек,
которого
я
знаю",
- говорила
ему
смерть.
-
"Debo
confesarte"
- dijo
- "que
siento
un
poco
de
celos",
- Я
должен
признаться
тебе,
- сказал
он,
- что
чувствую
некоторую
ревность.",
"Te
ha
vuelto
loco
ella
y
yo
sigo
siendo
un
consuelo.
"Она
сводила
тебя
с
ума,
а
я
все
еще
утешаю.
"Levántate
que
vamos
a
bailar"
- dijo
-
"Вставай,
мы
будем
танцевать",
- сказал
он
-
"¿has
bailado
alguna
vez
con
la
muerte?
"ты
когда-нибудь
танцевал
со
смертью?
¿Un
bolero,
un
tango?
lo
que
sea
solo
quiero
verte,
Болеро,
танго?
что
бы
это
ни
было,
я
просто
хочу
увидеть
тебя.,
Sonreír
y
volver
a
quererte.
Улыбнуться
и
снова
полюбить
тебя.
Quítame
el
revolver
sé
que
no
querías
volver,
Забери
у
меня
револьвер,
я
знаю,
что
ты
не
хотел
возвращаться.,
Pero
hay
que
volver
a
volver
a
empezar
y
empezar
otra
vez.
Но
мы
должны
начать
все
сначала
и
начать
все
сначала.
Todo
pasara
hijo,
eres
el
hombre
más
triste
que
jamás
he
conocido"
- dijo.
Все
пройдет,
сынок,
ты
самый
грустный
человек,
которого
я
когда
- либо
встречал",
- сказал
он.
Sufres
por
mí
y
me
importas
una
mierda.
(hijo
de
puta)
Ты
страдаешь
из-за
меня,
и
мне
насрать.
(сукин
сын)
Sufres
por
mí
y
me
importas
una
mierda.
Ты
страдаешь
из-за
меня,
и
мне
насрать.
& Vi
al
hombre
más
triste
por
un
amor
que
allá
conocido
И
я
видел
человека,
более
грустного
по
любви,
чем
там,
Murió
su
alma
estando
vivo.
Его
душа
умерла,
когда
он
был
жив.
Sepultaba
el
amor
con
litros
de
licor
por
favor
a
este
hombre
traigan
un
doctor.
Он
похоронил
любовь
литрами
ликера,
пожалуйста,
приведите
этого
человека
к
врачу.
Era
el
hombre
más
triste
que
el
mundo
allá
conocido
Он
был
самым
грустным
человеком,
чем
мир
там.
Nada
tenía
sentido,
una
vida
sin
amor
no
tiene
valor,
Ничто
не
имело
смысла,
жизнь
без
любви
не
имеет
ценности.,
No
hay
morfina
tan
potente
que
quite
el
dolor.
Нет
такого
мощного
морфина,
который
бы
снимал
боль.
Era
el
hombre
más
triste
que
otro
hombre
allá
conocido
Он
был
более
грустным
человеком,
чем
другой
человек,
известный
там
Fui
su
único
testigo,
su
mejor
amigo
llorando
me
dijo
al
oído
Я
был
его
единственным
свидетелем,
его
лучший
друг
плакал
мне
на
ухо.
- Jé
De
mi
se
olvida
hasta
el
olvido-
- Дже-де-ми
забывается
до
небытия
. -
Te
amé
tanto
puta,
te
di
tanto
puta,
Я
так
любил
тебя,
шлюха,
я
дал
тебе
так
много
шлюхи,,
Y
así
me
pagas
hija
de
la
gran
puta...
И
ты
платишь
мне,
дочь
большой
шлюхи...
Te
amé
tanto,
te
di
tanto...
Я
так
любил
тебя,
я
так
много
дал
тебе...
MORIRÍA
POR
UN
BESO
DE
ESOS...
(puta!)
Я
бы
умер
от
такого
поцелуя
...(шлюха!)
& Vi
al
hombre
más
triste
por
un
amor
que
allá
conocido
И
я
видел
человека,
более
грустного
по
любви,
чем
там,
Me
miro
y
me
dijo
amigo
Он
посмотрел
на
меня
и
сказал:
- Ama
cuanto
puedas
que
ni
una
mujer
nunca
te
haga
llorar,
- Люби,
сколько
можешь,
чтобы
ни
одна
женщина
никогда
не
заставляла
тебя
плакать.,
Que
siempre
se
puede
volver
a
empezar
-
Что
вы
всегда
можете
начать
все
сначала
-
Hooo...
(jajaja...)
Ху...
(лол...)
Sufres
por
mí
y
me
importas
una
mierda.
Ты
страдаешь
из-за
меня,
и
мне
насрать.
Sufres
por
mí
y
me
importas
una
mierda.
Ты
страдаешь
из-за
меня,
и
мне
насрать.
Sufres
por
mí
y
me
importas
una
mierda.
Ты
страдаешь
из-за
меня,
и
мне
насрать.
Sufres
por
mí
y
me
importas
una
mierda.
Ты
страдаешь
из-за
меня,
и
мне
насрать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): El Tipo, Javierusk, Utopiko-dieguelz
Attention! Feel free to leave feedback.