Borderline - La Caja Musical - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Borderline - La Caja Musical




Tu zapatos estan rotos
Твоя обувь сломана.
Y el amor propio también
И самолюбие тоже
Ya no queda piel en tus pies
На ногах больше не осталось кожи
Y aún confías en la gente
И ты все еще доверяешь людям.
Un príncipe en arapos con la cara sucia pero sonriente
Принц в арапах с грязным, но улыбающимся лицом
(Bien)
(Хорошо)
De nuevo con la boca rota?
Опять с разбитым ртом?
Hija de la gran puta!
Дочь большой шлюхи!
Los hombres no se deben pasar a lleva
Мужчины не должны проходить мимо
Sus huesos son de roca, fracturando esa hermosa cara frágil pieza de cristal
Его кости скалы, разбивая это прекрасное лицо хрупким куском кристалла,
Yo vi a tus hijos gritando de hambre
Я видел, как твои дети кричали от голода.
Con el estómago lleno pero tan solo de aire
С полным желудком, но только воздухом.
El resentimiento crece como el cáncer
Обида растет, как рак,
Robaba para no morir y termino en la cárcel
Я крал, чтобы не умереть, и я оказался в тюрьме.
Bajo la cama miraba como golpeaba a su madre y le decía "hija mía lo entenderás cuando grande"
Под кроватью он смотрел, как она бьет свою мать, и говорил ей: "Дочь Моя, ты поймешь, когда вырастешь."
Ella a aprendido a guardar
Она научилась хранить
Todo el dolor en su caja musical
Вся боль в ее музыкальной шкатулке
Pero si tan solo yo pudiese hacer algo
Но если бы только я мог что-то сделать.
Pero si tan solo yo pudiese hacer algo
Но если бы только я мог что-то сделать.
Algo más que ver pudrir a mil de mis hermanos en la miseria de la humanidad
Что-то большее, чем то, что тысяча моих братьев гниет в страданиях человечества
Pero si tan solo yo pudiese hacer algo
Но если бы только я мог что-то сделать.
Pero si tan solo yo pudiese hacer algo
Но если бы только я мог что-то сделать.
Más que sentarme a mirar y el dolor guardar
Больше, чем сидеть и смотреть, и боль,
Aquí en mi caja musical
Здесь, в моей музыкальной шкатулке,
Vi tu mirada clavada en el techo
Я видел твой взгляд, прибитый к потолку,
Con las pupílas vacías y una opresión en el pecho
С пустыми зрачками и стеснением в груди.
Su habitación era una fosa común
Его комната была братской могилой
Desde que su mujer es tan solo una foto en un álbum
С тех пор, как его жена-всего лишь фотография в альбоме.
Jadeaba un cerdo en su espalda
- Задохнулся свинья в спину.
Se ve podrido eyaculado en la piel de su alma
Он выглядит гнилым эякулятом на коже его души
Mientras lavaba su boca y recogía el dinero decía "hijo lo hago porque te quiero"
Когда он промывал рот и собирал деньги, он говорил: "Сынок, я делаю это, потому что люблю тебя."
He intentado hacer todo por ti(por ti)
Я пытался сделать все для тебя (для тебя)
Y al final tan solo te perdí
И в конце концов я просто потерял тебя.
Perdí al niño que lo obligué tanto a triunfar
Я потерял ребенка, который так сильно заставил его преуспеть.
Pero la presión social lo mando a un hospital mental
Но социальное давление отправило его в психиатрическую больницу.
Si todos somos culpables de un mundo miserable en donde nadie nadie puede confiar
Если мы все виноваты в несчастном мире, где никто никому не может доверять,
Las personas aprendimos a guardar
Люди научились экономить
Todo el dolor en una caja musical
Вся боль в музыкальной коробке
Pero si tan solo yo pudiese hacer algo
Но если бы только я мог что-то сделать.
Pero si tan solo yo pudiese hacer algo
Но если бы только я мог что-то сделать.
Algo más que ver pudrir a mil de mis hermanos en la miseria de la humanidad
Что-то большее, чем то, что тысяча моих братьев гниет в страданиях человечества
Pero si tan solo yo pudiese hacer algo
Но если бы только я мог что-то сделать.
Pero si tan solo yo pudiese hacer algo
Но если бы только я мог что-то сделать.
Más que sentarme a mirar y el dolor guardar
Больше, чем сидеть и смотреть, и боль,
Aquí en mi caja musical
Здесь, в моей музыкальной шкатулке,
Los milagros pasaron de moda
Чудеса вышли из моды
Los milagros pasaron de moda
Чудеса вышли из моды
Los milagros pasaron de moda
Чудеса вышли из моды
Los milagros pasaron de moda
Чудеса вышли из моды
Los milagros pasaron de moda
Чудеса вышли из моды
Los milagros pasaron de moda
Чудеса вышли из моды
Los milagros pasaron de moda
Чудеса вышли из моды
Los milagros pasaron de moda
Чудеса вышли из моды
(Hey)
(Эй)






Attention! Feel free to leave feedback.