Услышь меня, хорошая
Hör mich an, meine Gute
Первый
Куплет:
Erste
Strophe:
Послушай
меня,
я
не
права.
Hör
mir
zu,
ich
war
im
Unrecht.
Дело
во
мне,
я
не
сумею.
Es
liegt
an
mir,
ich
hab's
nicht
gekonnt.
Жить
без
тебя
- моя
судьба.
Ohne
dich
leben
– mein
Schicksal.
Это
лишь
ты,
я
не
посмею.
Nur
du,
ich
werd's
nicht
wagen.
Боль
причинить
мне,
вечные
ссоры.
Schmerz
zuzufügen,
ewige
Streitereien.
Ты
же
осознанно
этого
добилась!
Du
hast
das
bewusst
erreicht!
Твоя
причина,
что
мы
расстаемся.
Dein
Grund,
warum
wir
uns
trennen.
То,
что
я
стал
идиотом,
кретином.
Dass
ich
zum
Idioten,
zum
Trottel
wurde.
Мы
так
часто
торопим
свою
жизнь
выше
к
звездам.
Wir
hetzen
oft
unser
Leben
hoch
zu
den
Sternen.
Повзрослев
понимаем,
что
назад
уже
поздно.
Erwachsen
verstehen
wir:
Zurück
ist
zu
spät.
Мы,
как
малые
дети,
любим
то,
что
не
надо.
Wie
Kinder
lieben
wir,
was
nicht
gut
tut.
Нам
не
надо
конфеты,
нам
последствий
не
надо.
Keine
Süßigkeiten,
keine
Folgen
brauchen
wir.
Ты
хотела
на
море,
океан
и
Мальдивы.
Du
wolltest
Meer,
Ozean
und
Malediven.
Я
хотел
уважение,
а
не
твое
спасибо.
Ich
wollte
Respekt,
nicht
dein
Danke.
Время
учит
быть
мудрым,
полагаясь
на
совесть.
Zeit
lehrt
Weisheit,
dem
Gewissen
folgend.
Как
бы
я
не
хотел,
услышь
меня,
услышь
меня,
то
есть.
So
sehr
ich
auch
will,
hör
mich
an,
hör
mich
an,
dies
heisst.
Припев:
[х2]
Refrain:
[х2]
Самая
любимая,
девочка
моя.
Meine
Geliebte,
mein
Mädchen.
Ты
нежная
красивая,
думал
для
меня.
Du
zart
und
schön,
dachte
für
mich.
Ты
знаешь,
то
что
мне
нужна.
Du
weißt,
dass
ich
dich
brauche.
Ты
была,
ты
была,
самая
любимая,
девочка
моя,
ты.
Du
warst,
du
warst,
meine
Geliebte,
mein
Mädchen,
du.
Второй
Куплет:
Zweite
Strophe:
Дальше
гляжу,
в
оба
смотрю.
Weiter
schau
ich,
in
beide
Richtungen.
Мне
хорошо,
лучше
не
станет.
Mir
geht
gut,
besser
wird
nicht.
Я
дорожу,
той
с
кем
живу.
Ich
schätz
die,
mit
der
ich
lebe.
Но
память
мою
ничто
не
сломает.
Doch
mein
Gedächtnis
bricht
nichts.
Ты
звонишь
ему,
я
не
пойму.
Du
rufst
ihn
an,
ich
versteh
nicht.
Он
тут
причем,
ты
же
мне
говорила?
Was
hat
er
damit
zu
tun,
du
sagtest
doch?
Это
твой
друг,
но
знали
вокруг.
Er
ist
dein
Freund,
doch
alle
wussten.
Что
у
тебя
ведь
давно
с
ним
как
было.
Dass
du
schon
lange
mit
ihm
was
hattest.
Мы
так
часто
торопим
свою
жизнь
выше
к
звездам.
Wir
hetzen
oft
unser
Leben
hoch
zu
den
Sternen.
Повзрослев
понимаем,
что
назад
уже
поздно.
Erwachsen
verstehen
wir:
Zurück
ist
zu
spät.
Мы,
как
малые
дети,
любим
то,
что
не
надо.
Wie
Kinder
lieben
wir,
was
nicht
gut
tut.
Нам
не
надо
конфеты,
нам
последствий
не
надо.
Keine
Süßigkeiten,
keine
Folgen
brauchen
wir.
Ты
хотела
на
море,
океан
и
Мальдивы.
Du
wolltest
Meer,
Ozean
und
Malediven.
Я
хотел
уважение,
а
не
твое
спасибо.
Ich
wollte
Respekt,
nicht
dein
Danke.
Время
учит
быть
мудрым,
полагаясь
на
совесть.
Zeit
lehrt
Weisheit,
dem
Gewissen
folgend.
Как
бы
я
не
хотел,
услышь
меня,
услышь
меня,
то
есть.
So
sehr
ich
auch
will,
hör
mich
an,
hör
mich
an,
dies
heisst.
Припев:
[х2]
Refrain:
[х2]
Самая
любимая,
девочка
моя.
Meine
Geliebte,
mein
Mädchen.
Ты
нежная
красивая,
думал
для
меня.
Du
zart
und
schön,
dachte
für
mich.
Ты
знаешь,
то
что
мне
нужна.
Du
weißt,
dass
ich
dich
brauche.
Ты
была,
ты
была,
самая
любимая,
девочка
моя,
ты.
Du
warst,
du
warst,
meine
Geliebte,
mein
Mädchen,
du.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.