Всю
ночь
кричали
петухи
Die
ganze
Nacht
schrien
die
Hähne
И
шеями
мотали
Und
schüttelten
ihre
Hälse,
Как
будто
новые
стихи
Als
ob
sie
neue
Gedichte
Закрыв
глаза,
читали
Mit
geschlossenen
Augen
läsen.
И
было
что-то
в
крике
том
Und
es
war
etwas
in
diesem
Schrei
От
горькой
той
кручины
Von
jener
bitteren
Trauer,
Когда,
согнувшись,
входят
в
дом
Wenn
Männer,
gebeugt,
das
Haus
betreten
Стыдясь
себя,
мужчины
Und
sich
ihrer
selbst
schämen.
И
был
тот
крик
далёк-далёк
Und
dieser
Schrei
war
so
fern,
so
fern
И
так
же
падал
мимо
Und
fiel
genauso
daneben,
Как
гладят,
глядя
в
потолок
Wie
man,
an
die
Decke
starrend,
Чужих
и
нелюбимых
Fremde
und
Ungeliebte
streichelt.
Когда
ласкать
уже
невмочь
Wenn
man
es
nicht
mehr
erträgt
zu
liebkosen,
А
отказаться
трудно
Es
aber
schwer
ist,
sich
zu
verweigern,
И
потому
всю
ночь,
всю
ночь
Und
darum
die
ganze
Nacht,
die
ganze
Nacht
Не
наступало
утро
Brach
der
Morgen
nicht
an.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): булат окуджава
Attention! Feel free to leave feedback.