Boris Vian - Complainte Du Progrès - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Boris Vian - Complainte Du Progrès




Complainte Du Progrès
Complainte Du Progrès
La complainte du progrès
The Progress Blues
Autrefois pour faire sa cour, on parlait d'amour
In the past, to woo someone, we talked of love
Pour mieux prouver son ardeur, on offrait son cœur
To better prove one's ardor, one offered one's heart
Maintenant, c'est plus pareil, ça change, ça change
Now, it's not the same, it changes, it changes
Pour séduire le cher ange, on lui glisse à l'oreille
To seduce the dear angel, one whispers in her ear
Ah, Gudule, viens m'embrasser
Oh, Gudule, come and kiss me
Et je te donnerai
And I will give you
Un frigidaire, un joli scooter
A refrigerator, a nice scooter
Un atomixeur et du Dunlopillo
A juice extractor and some Dunlopillo
Une cuisinière avec un four en verre
A stove with a glass oven
Des tas de couverts et des pelles à gâteaux
Lots of cutlery and cake scoops
Une tourniquette pour faire la vinaigrette
A whisk to make vinaigrette
Un bel aérateur pour bouffer les odeurs
A nice aerator to get rid of odors
Des draps qui chauffent, un pistolet à gaufres
Electric blankets, a waffle iron
Un avion pour deux et nous serons heureux
An airplane for two and we will be happy
Autrefois s'il arrivait que l'on se querelle
In the past, if it happened that we quarreled
L'air lugubre on s'en allait en laissant la vaisselle
With a mournful air, we would leave, leaving the dishes
Maintenant, que voulez-vous, la vie est si chère
Now, what can you do, life is so expensive
On dit "rentre chez ta mère" et l'on se garde tout
We say "go home to your mother" and we keep everything
Ah, Gudule, excuse-toi
Oh, Gudule, apologize
Ou je reprends tout ça
Or I'll take all this back
Mon frigidaire, mon armoire à cuillères
My refrigerator, my spoon cupboard
Mon évier en fer et mon poêle à mazout
My iron sink and my oil stove
Mon cire-godasses, mon repasse-limaces
My shoe shiner, my slug iron
Mon tabouret à glace et mon chasse-filous
My ice cream stool and my cat scarer
La tourniquette à faire la vinaigrette
The whisk to make vinaigrette
Le ratatine-ordures et le coupe-friture
The garbage disposal and the potato slicer
Et si la belle se montre encore rebelle
And if the beauty is still rebellious
On la fiche dehors pour confier son sort
We throw her out to entrust her fate
Au frigidaire, à l'efface-poussière
To the refrigerator, to the dustpan
À la cuisinière, au lit qu'est toujours fait
To the stove, to the bed that is always made
Au chauffe-savates, au canon à patates
To the foot warmer, to the potato gun
À l'éventre-tomates, à l'écorche-poulet
To the tomato corer, to the chicken peeler
Mais très, très vite, on reçoit la visite
But very, very quickly, we get a visit
D'une tendre petite qui vous offre son cœur
From a tender little one who offers you her heart
Alors on cède car il faut bien qu'on s'entraide
So we give in because we have to help each other
Et l'on vit comme ça jusqu'à la prochaine fois
And we live like that until the next time
Et l'on vit comme ça jusqu'à la prochaine fois
And we live like that until the next time
Et l'on vit comme ça
And we live like that
Jusqu'à la prochaine fois
Until the next time





Writer(s): Boris Paul Vian, Alain Yves Reginald Goraguer


Attention! Feel free to leave feedback.