Lyrics and translation Boris Vian - Une Bonne Paire De Claques
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une Bonne Paire De Claques
A Nice Pair of Slaps
Quand
on
est
tout
blasé,
quand
on
a
tout
usé,
le
vin
l'amour
les
cartes
When
you're
all
blasé,
when
you've
worn
out
everything,
wine,
love,
cards
Quand
on
a
perdu
l'vice,
des
bisques
d'écrevisses,
des
rillettes
de
la
Sarthe
When
you've
lost
the
vice,
crayfish
bisque,
rillettes
de
la
Sarthe
Quand
la
vue
d'un
strip-tease,
vous
fait
dire
"quelle
bêtise",
vont-ils
trouver
autre
chose
When
the
sight
of
a
striptease
makes
you
say
"what
a
nonsense",
will
they
find
something
else?
Il
reste
encore
un
truc,
qui
n'est
jamais
caduc,
pour
voir
la
vie
en
rose
There's
still
one
more
thing,
which
is
never
outdated,
to
see
life
in
pink
Une
bonne
paire
de
claques
dans
la
gueule
A
good
pair
of
slaps
in
the
mouth
Un
grand
coup
d'savate
dans
les
fesses
A
big
kick
in
the
butt
Un
marron
sur
les
mandibules
A
chestnut
on
the
mandibles
Ça
vous
fait
une
deuxième
jeunesse
It
gives
you
a
second
youth
Une
bonne
paire
de
claques
dans
la
gueule
A
good
pair
of
slaps
in
the
mouth
Un
direct
au
creux
de
l'estomac
A
straight
punch
in
the
pit
of
the
stomach
Les
orteils
coincés
sous
une
meule
Toes
stuck
under
a
millstone
Un
coup
d'pompe
en
plein
tagada
A
blow
of
a
pump
in
full
tagada
Ça
enterre
tout,
la
drogue
et
l'aspirine
It
buries
everything,
drugs
and
aspirin
Les
épinards,
la
chnouf
et
la
Badoit
Spinach,
snow
and
Badoit
C'est
bien
plus
bath
que
l'foie
d'oie
en
terrine
It's
much
better
than
goose
liver
in
terrine
Car
c'est
moins
cher
et
ça
n'alourdit
pas
Because
it's
cheaper
and
doesn't
weigh
you
down
Une
bonne
paire
de
claques
dans
la
gueule
A
good
pair
of
slaps
in
the
mouth
Et
la
vie
reprend
tout
son
prix
And
life
takes
on
a
whole
new
value
Chaque
matin
quand
on
se
sent
seul
Every
morning
when
we
feel
lonely
Claquons-nous
la
gueule
entre
amis
Let's
slap
each
other's
mouths
among
friends
Quand
elle
a
foutu
le
camp,
en
emportant
l'argent
et
la
machine
à
coudre
When
she
ran
away,
taking
the
money
and
the
sewing
machine
En
vous
laissant
l'évier,
plein
d'vaisselle
pas
lavée
et
l'sel
dans
le'sucre
en
poudre
Leaving
you
the
sink
full
of
dirty
dishes
and
the
salt
in
the
powdered
sugar
Quand
vote
meilleur
copain,
téléphone
le
lendemain
en
disant
"viens
la
reprendre"
When
your
best
friend
calls
the
next
day
saying
"come
and
get
her
back"
On
ricane
et
l'on
pense,
attends
un
peu
Hortense,
qu'est-ce
que
tu
vas
prendre
We
laugh
and
think,
wait
a
minute
Hortense,
what
are
you
going
to
get?
Une
bonne
paire
de
claques
dans
la
gueule
A
good
pair
of
slaps
in
the
mouth
Un
grand
coup
d'savate
dans
les
fesses
A
big
kick
in
the
butt
Un
marron
sur
les
mandibules
A
chestnut
on
the
mandibles
Ça
te
fera
une
deuxième
jeunesse
It
will
give
you
a
second
youth
Une
bonne
paire
de
claques
dans
la
gueule
A
good
pair
of
slaps
in
the
mouth
Un
direct
au
creux
de
l'estomac
A
straight
punch
in
the
pit
of
the
stomach
Les
orteils
coincés
sous
une
meule
Toes
stuck
under
a
millstone
Un
coup
d'pompe
en
plein
tagada
A
blow
of
a
pump
in
full
tagada
Tu
t'ennuyais
dans
ma
petite
chambre
You
were
bored
in
my
little
room
Tu
soupirais,
tu
voulais
du
nouveau
You
sighed,
you
wanted
something
new
Dorénavant,
de
janvier
à
décembre
From
now
on,
from
January
to
December
Compte
sur
moi
pour
t'offrir
à
gogo
Count
on
me
to
offer
you
plenty
Une
bonne
paire
de
claques
dans
la
gueule
A
good
pair
of
slaps
in
the
mouth
Et
ça
m'consolera,
ma
chérie
And
it
will
comfort
me,
my
dear
Des
soirées
où
tu
manœuvrais
During
the
evenings
when
you
maneuvered
Le
rouleau
à
pâtisserie
The
rolling
pin
Tu
t'en
souviens
du
rouleau
à
pâtisserie?
Do
you
remember
the
rolling
pin?
Et
bien
tiens
donc,
hé
vilaine
Well,
well,
you
naughty
girl
Toi
qui
a
abusé
de
mon
cœur
You
who
abused
my
heart
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boris Vian, Henri Salvador
Attention! Feel free to leave feedback.